Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
adam blev ju först skapad och sedan eva.
ko arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko iwi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
vi älska, därför att han först har älskat oss.
e aroha ana tatou ki a ia, no te mea ko ia kua matua aroha ki a tatou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men evangelium måste först bliva predikat för alla folk.
kua takoto ia te tikanga kia matua kauwhautia te rongopai ki nga tauiwi katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men först måste han lida mycket och bliva förkastad av detta släkte.
otiia ko te tikanga tenei kia maha nga mamae mona i mua, kia whakakinongia ano hoki e tenei whakatupuranga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem.»
i maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men de sju ymniga åren som först hade kommit i egyptens land gingo till ända;
na ka taka nga tau hua e whitu i puta mai ra ki te whenua o ihipa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
först i konung josias adertonde regeringsår hölls en sådan herrens påskhögtid i jerusalem.
engari to te tekau ma waru o nga tau o kingi hohia, ara tenei kapenga i mahia nei ki a ihowa ki hiruharama
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
du oförståndige! det frö du sår, det får ju icke liv, om det icke först har dött.
kuware! ko tau e whakato na, e kore e puta ki te ora, ki te kahore e mate
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och i denna tillförsikt tänkte jag komma först till eder, för att i skullen få ännu ett kärleksbevis.
na, i toku whakapono ki tenei, i mea ahau kia haere atu i mua ra ki a koutou, kia rua ai painga ki a koutou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och att bättring till syndernas förlåtelse i hans namn skulle predikas bland alla folk, och först i jerusalem.
kia kauwhautia hoki te ripeneta me te murunga hara i runga i tona ingoa ki nga tauiwi katoa; ki hiruharama timata ai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
du blinde farisé, gör först insidan av bägaren ren, för att sedan också dess utsida må bliva ren.
e te parihi matapo, matua horoia a roto o te kapu, o te pereti, kia ma ai hoki a waho
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
då gick ock den andre lärjungen ditin, han som först hade kommit till graven; och han såg och trodde.
katahi ka tomo tera akonga, i tae wawe nei ki te urupa, kite ana, whakapono ana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
på den dagen var det som david först fastställde den ordningen att man genom asaf och hans bröder skulle tacka herren på detta sätt:
i reira ano i taua ra ka whakaritea tuatahitia e rawiri he whakamoemiti mo ihowa, na te ringa o ahapa ratou ko ona teina
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.
engari patua rawatia kia mate; ko tou ringa te pa wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
först skall vittnenas hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand: du skall skaffa bort ifrån dig vad ont är.
ko nga ringa o nga kaiwhakaatu te pa wawe ki a ia hei whakamate i a ia, a muri iho ko nga ringa o te iwi katoa. penei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och de höllo påskhögtid i först månaden, på fjortonde dagen i månaden, vid aftontiden, i sinais öken israels barn gjorde i alla stycken såsom herren hade bjudit mose
a ka mahia e ratou te kapenga i te tekau ma wha o nga ra o te marama tuatahi, i te ahiahi, i te koraha o hinai: rite tonu ki nga mea katoa i whakahau ai a ihowa ki a mohi ta nga tama a iharaira i mea ai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
efter josuas död frågade israels barn herren och sade: »vem bland oss skall först draga upp mot kananéerna och strida mot dem?»
a, i muri iho i te matenga o hohua, na ka ui nga tamariki a iharaira ki a ihowa, ka mea, ko wai e matua haere mo matou ki runga ki nga kanaani ki te whawhai ki a ratou
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
och när i fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne.»
na ka rongo koutou ki nga taua ki nga whakaoho, kaua e mataku: kua takoto hoki te tikanga mo enei mea kia matua puta mai; taihoa ia te mutunga
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. ty först måste avfallet hava skett och »laglöshetens människa», fördärvets man, hava trätt fram,
kei tinihangatia koutou i tetahi mea e te tangata: e kore hoki e tae wawe mai, kia matua tae mai te takanga atu, kia whakakitea mai ano hoki te tangata o te hara, te tama a te whakangaro
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
denne träffade först sin broder simon och sade till honom: »vi hava funnit messias» (det betyder detsamma som kristus).
ko ia kua kite wawe i tona tuakana ake, i a haimona, ka mea ki a ia, kua kitea e maua te mihaia, ko te tikanga tenei ina whakamaoritia, ko te karaiti
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: