Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
och som valde det jordiska livet [framför evigheten],
og foretrakk jordelivet,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
men ni [människor] sätter det jordiska livet före allt annat,
nei, dere foretrekker jordelivet,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nu hade visserligen också det förra förbundet sina gudstjänststadgar och sin jordiska helgedom.
nu hadde vel og den første pakt sine forskrifter for gudstjenesten og sin jordiske helligdom
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
eftersom de sätter det jordiska högre än det eviga livet. gud vägleder inte dem som förnekar sanningen.
dette fordi de foretrekker jordelivet fremfor det hinsidige og fordi gud ikke leder vantro folk.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
[de jordiska] banden mellan er har slitits och alla foster av er inbillning har övergett er.
båndene mellom dere er nå brutt, det dere snakket om er nå borte.»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
vänd dig därför ifrån dem som försummar att åkalla oss och vars hela intresse är riktat mot det jordiska livet [och dess fröjder];
så vend deg bort fra den som vender vår formaning ryggen, og ikke ønsker annet enn livet på jorden!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
i tjänare, varen edra jordiska herrar lydiga, med fruktan och bävan, av uppriktigt hjärta, såsom gällde det kristus;
i tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot kristus,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
här är det ni som tar dem i försvar i frågor som gäller det jordiska, men vem skall försvara dem på uppståndelsens dag inför gud? vem skall vara deras talesman
slik er dere! dere forsvarer dem under jordelivet, men hvem vil forsvare dem fremfor gud på oppstandelsens dag, eller da ta seg av deres sak?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
de som såg sin religion som en lek och ett tidsfördriv, därför att de hade fångats av det jordiska livets [lockelser]."
slike som tok sin religion som tidsfordriv og lek, som jordelivet har forført.»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
detta jordiska liv är inte mycket mer än lek och flyktig glädje; de eviga boningarna är ett bättre [mål att sträva mot] för de gudfruktiga.
jordelivet er bare lek og tidsfordriv. det hinsidige livs hus er bedre for dem som viser gudsfrykt.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
detta jordiska liv är [knappast mer än] lek och flyktig glädje, men i evighetens boningar [väntar] livet i dess fullhet.
dette jordelivet er tidsfordriv og lek, men det hinsidige hjem er livet!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
och visar därmed sin brist på tacksamhet för den [nåd] vi har skänkt dem, och går [på nytt helt] upp i de jordiska fröjderna.
i utakk for hva vi har gitt dem, og for å leve glade dager.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
de vilkas hela håg står till det jordiska livet och dess fröjder, dem skall vi i detta [liv] ge hela lönen för deras handlingar, och ingenting skall här dras ifrån;
dem, som begjærer jordelivet og dets prakt, vil vi gi fullt mål for deres gjerninger her, og de vil ikke bli snytt på vekten.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
båda åt [jordisk] föda.
de tok begge til seg føde som vanlige mennesker.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: