Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- 390 kg för de två sista anbudsinfordringarna.
- 390 quilogramas para efeitos das duas últimas adjudicações.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
anbudsinfordringarna för dessa scut-kontrakt gjordes 1997.
os concursos relativos a estes contratos scut tiveram lugar em 1997.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
-390 kg för de två sista anbudsinfordringarna.%quot%
-390 quilogramas, para efeitos das duas últimas adjudicações.".
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
b) inom kortast möjliga tid offentliggöra resultatet av anbudsinfordringarna.
b) do resultado dos concursos, no prazo mais curto possível.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
- 370 kg i de två sista anbudsinfordringarna under första kvartalet 2002.
- 370 quilogramas, no que respeita às duas últimas adjudicações do primeiro trimestre de 2002.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
- 380 kg i de tre första anbudsinfordringarna under första kvartalet 2002, och
- 380 quilogramas, no que respeita às três primeiras adjudicações do primeiro trimestre de 2002, e
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
när anbudsinfordringarna, såsom påpekats ovan, visat sig fruktlösa har man tillämpat rekvisition.
conforme recordado, nos casos em que esses concursos se revelaram infrutíferos, recorreu-se à requisição.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
villkoren för företagens deltagande i anbudsinfordringarna när det gäller datumet för deras godkännande bör preciseras.
É conveniente precisar as condições de participação das empresas nos concursos, nomeadamente no que se refere à data da sua aprovação.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
de största kvantiteterna för de två olika typerna av spannmål som omfattas av anbudsinfordringarna anges i bilaga i.
as quantidades máximas de ambos os cereais abrangidas pelos concursos constam do anexo i.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de komplicerade nationella normer som skall beaktas vid genomförandet av projekt och särskilt de långdragna och komplicerade anbudsinfordringarna.
• a complexidade das normas nacionais a respeitar para a realização dos projectos e, nomeadamente, a extensão e a complexidade dos concursos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2.5 -allmän bedömning av anbudsinfordringarna -b -b/a -b/a -
2.5 -avaliação geral dos concursos -b -b/a -b/a -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eftersom de stående anbudsinfordringarna för exportbidrag för ris är avslutade för det pågående regleringåret bör det inte längre fastställas några allmänna bidrag för denna produkt.
dado que os concursos permanentes relativos às restituições à exportação de arroz para a campanha em curso já terminaram, já não é necessário fixar restituições de direito comum para este produto.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
"- anbudsinfordringarna är i överensstämmelse med bestämmelserna i artikel 4 och att leveranserna sker i enlighet med bestämmelserna i denna förordning."
"- os convites à concorrência sejam conformes ao disposto no artigo 4.o e que os fornecimentos sejam efectuados em conformidade com o disposto no presente regulamento.".
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
därför skall anbudsinfordringarna offentliggöras i meddelanden som distribueras tillsammans med officiella administrativa publikationer samt, på begäran av berörda aktörer, tillhandahållas i fullständig form.
para esse efeito, os convites serão objecto de um aviso inserido nas publicações administrativas oficiais, bem como de uma disponibilização, na íntegra, a pedido dos operadores interessados.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
för att säkerställa att alla berörda parter i gemenskapen behandlas lika, bör anbudsinfordringarna offentliggöras i europeiska gemenskapernas officiella tidning och en lämplig tidsperiod lämnas mellan offentliggörandet och den första tidsfristen för anbudsinlämning.
considerando que, a fim de assegurar um tratamento igual a todos os interessados da comunidade, a abertura dos concursos deve ser publicada no jornal oficial das comunidades europeias e deve ser previsto um prazo razoável entre a data dessa publicação e o primeiro prazo para apresentação de propostas;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
- 430 kg för de två första anbudsinfordringarna, varvid slaktkroppar som väger mer än 430 kg också får köpas upp för intervention dock utan att inköpspriset överstiger det som gäller för denna maximivikt.
- 430 quilogramas, para efeitos da duas adjudicações; no entanto, podem ser compradas em intervenção carcaças de peso superior a 430 quilogramas, embora, nesse caso, o preço de compra só seja pago até ao correspondente àquele peso máximo,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
— en gång var tredje månad offentliggöra ändringar i den planering som avses i första strecksatsen, b) inom kortast möjliga tid offentliggöra resultatet av anbudsinfordringarna.
— trimestralmente, das alterações dns previsões referidas no primeiro travessão;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
för att säkerställa att samtliga berörda parter i gemenskapen behandlas likvärdigt, skall anbudsinfordringarna ske enligt enhetliga principer. för detta ändamål bör offentliggörandet av beslutet om att inleda ett anbudsförfarande i europeiska gemenskapernas officiella tidning åtföljas av ett tillkännagivande om anbudsinfordran.
considerando que, para garantir tratamento igual a todos os interessados na comunidade, os concursos abertos devem pautar-se por princípios uniformes; que, nesta conformidade, a publicação da decisão de abertura de concurso no jornal oficial das comunidades europeias é acompanhada por um anúncio desse concurso;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
den procentuella fördelningen av medel mellan åtgärderna 1 och 2 anges redan i anbudsinfordringarna, tillsammans med fördelningen mellan olika kulturella områden (genom ungefärligt antal projekt per område).
a repartição dos recursos entre as acções 1 e 2 já indicada nos convites à apresentação de candidaturas em termos percentuais, sendo igualmente apresentada a distribuição entre os domínios culturais (indicação do número aproximado de projectos por domínio).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
med det organ som ansvarar för genomförandet, enligt artikel 10.4 i förordning (eg) nr 1164/94, avses det offentliga eller privata organ som ansvarar för anbudsinfordringarna i samband med ett projekt. detta organ skall utses i kommissionens beslut om att bevilja stöd från sammanhållningsfonden (nedan kallat%quot%kommissionens beslut%quot%).
o organismo responsável pela execução, referido no n.o 4 do artigo 10.o do regulamento (ce) n.o 1164/94, é o organismo público ou privado responsável pela organização dos concursos públicos relativos a um projecto. esse organismo é indicado na decisão da comissão de concessão de uma contribuição do fundo de coesão (em seguida designada "a decisão da comissão").
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование