Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
när basprodukter skall bearbetas skall betalningsdeklarationen även innehålla
kun perustuotteet on tarkoitettu jalostettaviksi, maksuilmoituksessa on lisäksi oltava:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
2. dagen för godkännandet av betalningsdeklarationen skall vara avgörande för bidragssatsen.
2. tuen kurssi määräytyy maksuilmoituksen hyväksymispäivän mukaan.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
bidragssatserna ska i förekommande fall anpassas den dag då exportdeklarationen eller betalningsdeklarationen togs emot.
tukia tarkistetaan tarvittaessa vienti-ilmoituksen tai maksuilmoituksen vastaanottamispäivänä.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bidragssatserna skall i förekommande fall anpassas den dag då exportdeklarationen eller betalningsdeklarationen togs emot.
tukia tarkistetaan tarvittaessa vienti-ilmoituksen tai maksuilmoituksen vastaanottamispäivänä.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
om så är nödvändigt ska dessa bidragssatser anpassas den dag då exportdeklarationen eller betalningsdeklarationen tas emot.
tarvittaessa näitä määriä tarkistetaan vienti- tai maksuilmoituksen vastaanottamispäivänä.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dessa bidragssatser ska, i förekommande fall, anpassas den dag då exportdeklarationen eller betalningsdeklarationen tas emot.
näitä tukia tarkistetaan tarvittaessa vienti-ilmoituksen tai maksuilmoituksen vastaanottamispäivänä.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. betalningsdeklarationen skall innehålla alla uppgifter som krävs för beräkning av exportbidraget, bl.a.
2. maksuilmoituksessa on oltava kaikki tuen määrittämiseen tarvittavat tiedot, erityisesti:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
5% om näringsidkaren förpliktar sig att destillera spannmålen senast trettio dagar efter den dag när betalningsdeklarationen godkänns,
5 prosenttia, jos taloudellinen toimija sitoutuu tislaamaan viljat 30 päivän kuluessa maksuilmoituksen hyväksymispäivästä;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
2. betalningsdeklarationen skall innehålla alla uppgifter som är nödvändiga för att beräkna bidraget för de produkter som skall exporteras, särskilt
2. maksuilmoituksessa on oltava kaikki vietävien tuotteiden tuen määrittämisessä tarvittavat tiedot, erityisesti:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
om exporten inte omfattas av krav på exportlicens skall tidsfristen vara två månader från och med det att betalningsdeklarationen tas emot.%quot%
jos vienti ei edellytä vientitodistuksen esittämistä, määräaika on kaksi kuukautta maksuilmoituksen vastaanottopäivästä alkaen.".
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
1. resultatet av kontrollen av betalningsdeklarationen, eventuellt tillsammans med en kontroll av spannmålen eller malten, skall användas vid beräkning av exportbidraget.
1. tuen laskemisessa käytetään maksuilmoituksen tarkastuksen tulosta erikseen tai yhdessä viljojen tai maltaiden tarkastuksen kanssa.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
-exportören underrättar i förväg det behöriga tullkontor där betalningsdeklarationen har lämnats in om sin avsikt att begära dispens och nämner särskilt alla lagerplatser och bearbetningsplatser som kommer att utnyttjas.
-viejä antaa sille toimivaltaiselle tullitoimipaikalle, jonne maksuilmoitus on jätetty, ennakolta tiedoksi aikomuksensa hakea korvaamista ja ilmoittaa tarkat varastointi-ja jalostuspaikat,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
vid tillämpning av bestämmelserna i detta stycke skall de bidragssatser användas som gäller den dag då ansökan om exportlicens lämnas in. om så är nödvändigt skall dessa bidragssatser anpassas den dag då exportdeklarationen eller betalningsdeklarationen tas emot.
sovellettaessa tämän kohdan säännöksiä otetaan huomioon ne tukitasot, jotka ovat voimassa todistushakemuksen jättöpäivänä. tarvittaessa nämä tasot tarkistetaan vienti-tai maksuilmoituksen vastaanottamispäivänä.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
-garantier kan lämnas för att den faktiska kontrollen av basprodukternas marknadsmässiga kvalitet och tekniska egenskaper utförs från och med den dag betalningsdeklarationen tagits emot fram till den tidpunkt som anges i artikel 34.1.
-taataan, että perustuotteiden tosiasiallista kaupallista laatua ja teknisiä ominaisuuksia valvotaan tehokkaasti maksuilmoituksen vastaanottamispäivästä alkaen aina 34 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun määräajan päättymiseen asti.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
vid tillämpning av bestämmelserna i detta stycke skall de bidragssatser användas som gäller den dag då ansökan om exportlicens lämnas in. dessa bidragssatser skall, i förekommande fall, anpassas den dag då exportdeklarationen eller betalningsdeklarationen tas emot.
sovellettaessa säännöksiä otetaan huomioon ne tuet, jotka ovat voimassa todistushakemuksen jättöpäivänä. näitä tukia tarkistetaan tarvittaessa vienti-ilmoituksen tai maksuilmoituksen vastaanottamispäivänä.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
4. utom vid fall då det föreligger force majeure skall de handlingar som krävs för utbetalning av bidraget lämnas in inom tolv månader från den dag när de behöriga myndigheterna godkänner betalningsdeklarationen; i annat fall skall rätten till exportbidraget vara förverkad.
4. ylivoimaista estettä lukuun ottamatta tukien myöntämiseksi vaadittavat asiakirjat on jätettävä 12 kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet maksuilmoituksen, sen uhalla, että oikeus tukeen menetetään.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
genom undantag från artikel 29.5 i förordning (eg) nr 800/1999 skall den tid då produkterna får hållas i tullager eller frizon vara fyra månader från den dag då betalningsdeklarationen godkändes.
poiketen siitä, mitä asetuksen (ey) n:o 800/1999 29 artiklan 5 kohdassa säädetään, tuotteet voivat olla tullivarasto-tai vapaa-aluemenettelyssä enintään neljä kuukautta maksuilmoituksen hyväksymispäivästä alkaen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
3. trots bestämmelserna i punkt 2 kan -när omständigheterna så kräver eller på exportörens begäran -preliminära uppgifter om de varor som skall framställas av basprodukterna tas med i betalningsdeklarationen. i sådana fall skall exportören för de behöriga myndigheterna deklarera de slutliga uppgifterna när bearbetningen har avslutats.
3. sen estämättä, mitä 2 kohdassa säädetään, olosuhteiden niin edellyttäessä ja viejän vaatimuksesta maksuilmoitukseen voidaan sisällyttää ennakollinen kuvaus niistä tavaroista, joita perustuotteista voidaan saada. tässä tapauksessa viejän on annettava toimivaltaisille viranomaisille lopullinen kuvaus, kun jalostus on saatettu päätökseen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: