Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
att registrera både invandrare och asylsökande i samma fingeravtrycksregister är ett brott mot den grundläggande i idén i fn : s flyktingkonvention.
la volonté de réunir les immigrés et les demandeurs d' asile dans un registre comprenant les empreintes digitales constitue une violation du principe fondamental sur lequel repose la convention des nations unies pour les réfugiés.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
för att kunna fullgöra 1951 års flyktingkonvention på ett ärligt och fullständigt sätt, är det nödvändigt att fastställa vilka som uppfyller kraven enligt konventionen.
afin de mettre en œuvre de bonne foi (intégralement et globalement) la convention de 1951 sur les réfugiés, il est indispensable de déterminer qui en satisfait les conditions.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
(g) flyktingar enligt 1951 års flyktingkonvention, personer som omfattas av andra former av internationellt skydd och asylsökande58.
g) les personnes ayant le statut de réfugié en vertu de la convention de 1951 relative au statut des réfugiés, les autres bénéficiaires d’une protection internationale et les demandeurs d’asile58.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
detta meddelande är inriktat på långvarig tvångsförflyttning i partnerländer på grund av konflikter, våld och människorättskränkningar, oavsett den tvångsförflyttades status inom ramen för 1951 års flyktingkonvention.
la présente communication porte principalement sur les situations de déplacement forcé prolongé dans les pays partenaires résultant de conflits, d’actes de violence et de violations des droits de l’homme, quel que soit le statut des personnes déplacées au titre de la convention de 1951 relative au statut des réfugiés.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
vi bör därför stödja unhcr: s arbete och förhindra framtida incidenter som skulle strida mot internationella åtaganden och särskilt mot fn : s flyktingkonvention.
nous devons par conséquent soutenir le travail de l’ unhcr et empêcher tout incident supplémentaire qui violerait les engagements internationaux, en particulier la convention de l’ onu relative aux réfugiés.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dessa planer måste helt och hållet fungera som komplement till, inte ersättning för, medlemsstaternas skyldigheter enligt de mänskliga rättigheterna och folkrätten och framför allt enligt 1951 års flyktingkonvention och rätten till asyl i europeiska unionen .
ces plans doivent compléter, et non remplacer, les obligations des États membres en vertu du droit international en matière de droits de l’ homme, et en particulier la convention relative aux réfugiés de 1951 et le droit d’ asile dans l’ union européenne.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
kopplingen mellan den så kallade återförandeklausulen och samarbetsavtolet är hänsynslös mot bakgrund av den dramatiska fördrivningssituationen i azerbajdzjan och av saknaden av en rättslig situation, både när det gäller en rättvis jurisdiktion och de medborgerliga rättigheterna, och är inte förenlig med fn:s flyktingkonvention.
le nouvel accord de partenariat et de coopération entre l'union européenne et la république d'arménie, conclu pour une période de dix ans, vise à promouvoir les réformes économiques et sociales et la restructuration des systèmes économiques et commerciaux.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
den första gällde i vilken omfattning det skulle vara möjligt, enligt 1951 års flyktingkonvention, eu-lagstiftning eller nationell lagstiftning, att överföra personer som inte har rest igenom eller vistats i dessa zoner eller länder till de planerade regionala skyddszonerna eller transithandläggningscentrumen?
premièrement, dans quelle mesure serait-il possible, en vertu de la convention de 1951 relative aux réfugiés, de la législation de l'ue ou des droits nationaux, de transférer des personnes vers les zones de protection régionales et/ou les centres de traitement de transit envisagés, alors qu'elles n'ont pas transité par ces zones/pays ou n'y ont pas séjourné?
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество: