Вы искали: oriento (Эсперанто - Венгерский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Венгерский

Информация

Эсперанто

oriento

Венгерский

kelet

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эсперанто

reĝa oriento

Венгерский

royal east

Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

oriento mezaname

Венгерский

közép- keletname

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

el oriento venas la lumo.

Венгерский

keletről jön a fény.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

antaŭ multa tempo, ni migris al oriento.

Венгерский

hosszú idővel ezelőtt, leköltöztünk keletre.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en la praepoko gentoj migris de oriento al okcidento.

Венгерский

az ókorban néptörzsek vándoroltak nyugat felé.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxar ne de oriento kaj ne de okcidento kaj ne de la dezerto venas alteco.

Венгерский

ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la humideco venanta de la sudo.. ... pli proksime al tagmezo moviĝos al la oriento.

Венгерский

a délről jövő nedves levegő... déltájban kelet felé vonul.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kiujn li kolektis el la landoj, de oriento kaj okcidento, de nordo kaj de la maro.

Венгерский

a kiket összegyûjtött a [különbözõ] földekrõl: napkelet és napnyugot felõl, északról és a tenger felõl.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando sxinar kaj tie eklogxis.

Венгерский

És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj dio la eternulo plantis gxardenon en eden en la oriento, kaj li metis tien la homon, kiun li kreis.

Венгерский

És ültete az Úr isten egy kertet Édenben, napkelet felõl, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la filo de homo.

Венгерский

mert a miképen a villámlás napkeletrõl támad és ellátszik egész napnyugtáig, úgy lesz az ember fiának eljövetele is.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj mi donos tion kune kun la amonidoj al la filoj de la oriento kiel posedajxon, por ke la amonidoj ne plu estu rememorataj inter la popoloj.

Венгерский

megnyitom kelet fiainak, ammon fiaival együtt adom örökségül, hogy emlékezetben se legyenek többé ammon fiai a népek között;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili elmovigxis el obot, kaj starigis sian tendaron en ije-abarim en la dezerto, kiu estas kontraux moab, en la oriento.

Венгерский

obóthból is elindulának, és tábort ütének hije-abarimban, abban a pusztában, a mely moáb elõtt vala napkelet felõl.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj mi diras al vi, ke multaj venos el la oriento kaj la okcidento, kaj sidigxos kun abraham kaj isaak kaj jakob en la regno de la cxielo;

Венгерский

de mondom néktek, hogy sokan eljõnek napkeletrõl és napnyugatról, és letelepednek Ábrahámmal, izsákkal és jákóbbal a mennyek országában:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj oni timos en la okcidento la nomon de la eternulo kaj en la oriento lian majeston; cxar la malamiko venos kiel rivero, pelata de la spirado de la eternulo.

Венгерский

És félik napnyugottól fogva az Úrnak nevét, és naptámadattól az õ dicsõségét, mikor eljõ, mint egy sebes folyóvíz, a melyet az Úr szele hajt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam jesuo estis naskita en bet-lehxem de judujo en la tempo de la regxo herodo, jen sagxuloj el la oriento venis al jerusalem, dirante:

Венгерский

a mikor pedig megszületik vala jézus a júdeai bethlehemben, heródes király idejében, ímé napkeletrõl bölcsek jövének jeruzsálembe, ezt mondván:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li iris tra la dezerto kaj cxirkauxis la landon de edom kaj la landon de moab kaj venis de oriento al la lando de moab kaj starigxis tendare transe de arnon, sed ne eniris en la limojn de moab, cxar arnon estas la limo de moab.

Венгерский

mikor [tovább] vándorolt a pusztában, megkerülte edom földét és moáb földét, és napkelet felõl érkezett a moáb földéhez, és [ott] táborozott túl az arnonon; de moáb határába nem ment be, mert az arnon moáb határa.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj auxdinte la regxon, ili ekvojiris; kaj jen la stelo, kiun ili vidis en la oriento, antauxiris ilin, gxis gxi venis kaj staris super la loko, kie estis la juna knabeto.

Венгерский

Õk pedig a király beszédét meghallván, elindulának. És ímé a csillag, a melyet napkeleten láttak, elõttük megy vala mind addig, a míg odaérvén, megálla a hely fölött, a hol a gyermek vala.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

apriora paĝoriento:

Венгерский

az alapértelmezett & tájolás:

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,148,740 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK