Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nun, ho eternulo, volu forpreni de mi mian animon; cxar pli bone por mi estas morti, ol vivi.
så tag nu, herre, mit liv; thi jeg vil hellere dø end leve."
petro diris al li:ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. tiel same diris cxiuj discxiploj.
peter siger til ham: "om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig." ligeså sagde også alle disciplene.
cxar ili ne plu povas morti; cxar ili estas egalaj kun la angxeloj, kaj estas filoj de dio, estante filoj de la relevigxo.
thi de kunne ikke mere dø; thi de ere engle lige og ere guds børn, idet de ere opstandelsens børn.
kaj se li batis lin per mana sxtono, de kiu oni povas morti, kaj cxi tiu mortis, tiam li estas mortiginto; la mortiginton oni devas mortigi.
og slår han ham ihjel med en sten, som han har i hånden, og som kan slå en mand ihjel, så er han en manddraber, og manddraberen skal lide døden;
aux se li batis lin per mana objekto ligna, de kiu oni povas morti, kaj cxi tiu mortis, tiam li estas mortiginto; la mortiginton oni devas mortigi.
og slår han ham ihjel med et træredskab, som han har i hånden, og som kan slå en mand ihjel, så er han en manddraber, og måddraberen skal lide døden.
kaj ke cxiu, kiu ne turnos sin al la eternulo, dio de izrael, devas morti, cxu tio estas malgranda, cxu granda, cxu viro, cxu virino.
og enhver, der ikke søgte herren, israels gud, skulde lide døden, være sig lille eller stor, mand eller kvinde.
kiam jeremia finis la paroladon de cxio, kion la eternulo ordonis diri al la tuta popolo, tiam kaptis lin la pastroj kaj la profetoj kaj la tuta popolo, dirante:vi devas morti!
og da jeremias havde sagt alt, hvad herren havde pålagt ham at sige til alt folket, greb præsterne og profeterne og alt folket ham og sagde: "du skal dø !