Вы искали: lepingukohustuste (Эстонский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

English

Информация

Estonian

lepingukohustuste

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Английский

Информация

Эстонский

võimaldama pädevatel asutustel igal ajal kontrollida lepingukohustuste täitmist.

Английский

to allow the competent bodies to make checks at any time on compliance with obligations under the contract.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Эстонский

4.5.2 komitee kiidab heaks eraldi teabe ja lepingukohustuste sätestamise, hõlmates

Английский

4.5.2 the eesc approves the provision of specific information and contract obligations covering:

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

4.5.2 komitee kiidab heaks konkreetse teabe andmise ja lepingukohustuste sätestamise, hõlmates

Английский

4.5.2 the eesc approves the provision of specific information and contract obligations covering:

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

reformide peamised eesmärgid halduseeskirjade osas on halduskoormuse vähendamine ja lepingukohustuste rakendamisega seotud vaidluste lahendamise menetluse lihtsustamine.

Английский

its main objectives as regards administration regulations are reducing the administrative burden and simplifying the procedures for settlement of disputes over the implementation of contract obligations.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lepingukohustuste täitmine tuleb garanteerida tagatisega, mis võidakse osaliselt või täielikult minetada sõltuvalt rikkumise raskusest;

Английский

whereas fulfilment of the obligations contracted must be guaranteed through the lodging of a security which can be partly or wholly forfeited depending on the gravity of the breaches involved;

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

need andmed aitavad arvutada lepingukohustuste täitmata jätmise määra ning neid kasutatakse tulevaste garantiide väärtuse ja tulevikus makstavate garantiitasude ümberhindamisel, kui see on vajalik.

Английский

this information will help in calculating the rate of default and will be used to reassess the value of future guarantees and, if necessary, the premium to be paid in the future.

Последнее обновление: 2016-10-15
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

lubatakse pakkumist teha ja lepingut sõlmida ainult taotlejatel, kes on oma lepingukohustuste täitmise garanteerimiseks esitanud tagatise, millest nad kohustuste täieliku või osalise täitmata jätmise korral tervikuna või osaliselt ilma jäävad;

Английский

only applicants who have given security for the fulfilment of their contract obligations by lodging a deposit, which shall be forfeited in whole or in (1)see page 1 of this official journal. part if these are not fulfilled or are only partially fulfilled, shall be permitted to tender and to conclude a contract;

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed sanktsioonide rakendamiseks kõigi määrusest (emÜ) nr 1991/92 ja käesolevast määrusest tulenevate ülesannete ja lepingukohustuste oluliste rikkumiste suhtes.

Английский

member states shall take the necessary steps to penalize any serious failure to fulfil the undertakings given or the obligations contracted under regulation (eec) no 1991/92 and this regulation.

Последнее обновление: 2016-10-15
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed sanktsioonide rakendamiseks kõigi määruse (emÜ) nr 1035/72 iia jaotisest ja käesolevast määrusest tulenevate ülesannete ja lepingukohustuste olulise rikkumise suhtes.

Английский

member states shall take the necessary steps to penalize any serious failure to fulfil the undertakings given or the obligations contracted under title iia of regulation (eec) no 1035/72 and under this regulation.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

b) lubatakse pakkumist teha ja lepingut sõlmida ainult taotlejatel, kes on oma lepingukohustuste täitmise garanteerimiseks esitanud tagatise, millest nad kohustuste täieliku või osalise täitmata jätmise korral tervikuna või osaliselt ilma jäävad;

Английский

(b) only applicants who have given security for the fulfilment of their contract obligations by lodging a deposit, which shall be forfeited in whole or in (1)see page 1 of this official journal. part if these are not fulfilled or are only partially fulfilled, shall be permitted to tender and to conclude a contract;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Эстонский

need tingimused on järgmised: i) laenusaajal ei ole majanduslikke raskusi; ii) laenusaaja saaks põhimõtteliselt laenu turutingimustel kapitaliturgudelt ilma riigi sekkumiseta; iii) garantii on seotud konkreetse finantstehinguga, piiratud kindlaksmääratud maksimumsummaga, ei kata rohkem kui 80 % tasumata laenust või muust rahalisest kohustusest (välja arvatud võlakirjad ja muud samalaadsed dokumendid) ega ole tähtajatu; iv) garantii turuhind on makstud (milles kajastub muu hulgas garantii summa ja kehtivusaeg, laenusaaja antud tagatis, laenusaaja finantsseisund, tegevusvaldkond ja tulevikuväljavaated, lepingukohustuste täitmatajätmise määr ja muud majanduslikud tingimused).

Английский

these conditions are: (i) the borrower may not be in financial difficulty; (ii) the borrower must, in principle, be able to obtain a loan on market conditions from the financial markets without any intervention by the state; (iii) the guarantee should be linked to a specific financial transaction, be for a maximum amount, not cover more than 80 % of the outstanding loan or other financial obligation (except for bonds and similar instruments) and not be open-ended; and (iv) the market price for the guarantee should be paid (which reflects, among other things, the amount and the duration of the guarantee, the security given by the borrower, the borrower's financial position, the sector of activity and the prospects, the rates of default, and other economic conditions).

Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,156,491 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK