Вы искали: raahel (Эстонский - Африкаанс)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Afrikaans

Информация

Estonian

raahel

Afrikaans

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Африкаанс

Информация

Эстонский

ja raahel suri ning ta maeti efrata tee äärde, see on petlemma.

Африкаанс

so het ragel dan gesterwe; en sy is begrawe op die pad na efrat, dit is betlehem.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga laaban oli läinud pudulojuseid niitma. ja raahel varastas oma isa teeravikujud.

Африкаанс

onderwyl laban gaan om sy kleinvee te skeer, het ragel die huisgode van haar vader gesteel.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

laabanil aga oli kaks tütart; vanema nimi oli lea ja noorema nimi oli raahel.

Африкаанс

en laban het twee dogters gehad--die naam van die oudste was lea, en die naam van die jongste ragel.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kui ta alles nendega rääkis, tuli raahel oma isa pudulojustega, sest ta oli neid hoidmas.

Африкаанс

terwyl hy nog met hulle praat, kom ragel met die kleinvee van haar vader aan, want sy het hulle opgepas.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ent kui issand nägi, et lea hüljati, siis ta avas tema üsa; raahel aga oli viljatu.

Африкаанс

en toe die here sien dat lea die nie-geliefde was, het hy haar skoot geopen; maar ragel was onvrugbaar.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis astus ligi ka lea ühes oma lastega ja nad kummardasid; lõppeks astusid ligi joosep ja raahel ja kummardasid.

Африкаанс

en lea het ook nader gekom met haar kinders en hul neergebuig; en daarna het josef nader gekom en ragel en hul neergebuig.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis raahel ja lea vastasid ning ütlesid temale: „kas meil ongi enam osa või omandit meie isakojas?

Африкаанс

toe antwoord ragel en lea en sê vir hom: het ons nog deel of erfenis in die huis van ons vader?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis nad läksid peetelist teele. aga kui veel tükk maad oli minna efratani, pidi raahel sünnitama, ja tal oli raske sünnitus.

Африкаанс

daarna het hulle van bet-el af weggetrek. en toe daar nog 'n kort ent pad was om by efrat te kom, moes ragel baar; en sy het dit swaar gehad by die bevalling.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja jaakob andis raahelile teada, et ta on tema isa sugulane ja rebeka poeg; ja raahel jooksis ning teatas oma isale.

Африкаанс

en jakob het ragel vertel dat hy haar vader se broer en die seun van rebekka was. daarop het sy geloop en dit aan haar vader vertel.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kuid raahel oli võtnud teeravid ja oli pannud need kaameli sadula tasku ning istus ise nende peal. ja laaban kompas läbi kogu telgi, aga ei leidnud midagi.

Африкаанс

maar ragel het die huisgode geneem en dit in die kameelsaal weggepak en daarop gaan sit. en laban het die hele tent deurgevoel, maar niks gekry nie.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja kui raahel oli joosepi ilmale toonud, siis jaakob ütles laabanile: „lase mind, et saaksin minna koju ja oma kodumaale!

Африкаанс

en nadat ragel josef gebaar het, sê jakob vir laban: laat my trek, dat ek na my woonplek en my land kan gaan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kord läks ruuben nisulõikuse ajal ja leidis väljalt lemmemarju ja tõi neid oma emale leale. ja raahel ütles leale: „anna ka minule oma poja lemmemarju!”

Африкаанс

en ruben het in die dae van die koringoes gegaan en in die veld liefdesappels gevind en dié na sy moeder lea gebring. toe sê ragel vir lea: gee my tog van jou seun se liefdesappels.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis ütles raahel: „jumal tegi mulle õigust! ta kuulis ka mu häält ja andis mulle poja!” seepärast ta pani temale nimeks daan.

Африкаанс

toe sê ragel: god het aan my reg verskaf en my ook verhoor en my 'n seun gegee. daarom het sy hom dan genoem.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kui raahel nägi, et ta ei toonud jaakobile lapsi ilmale, siis raahel kadestas oma õde ja ütles jaakobile: „muretse mulle lapsi, muidu ma suren!”

Африкаанс

en toe ragel sien dat sy vir jakob geen kinders baar nie, het ragel jaloers geword op haar suster en aan jakob gesê: gee vir my kinders of anders sterf ek.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ta küsis neilt: „kuidas ta käsi käib?” ja nad vastasid: „hästi! ja näe, sealt tuleb tema tütar raahel pudulojustega!”

Африкаанс

verder sê hy vir hulle: gaan dit goed met hom? en hulle antwoord: dit gaan goed; en daar kom sy dogter ragel aan met die vee.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,833,864 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK