Вы искали: kuningate (Эстонский - Датский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Danish

Информация

Estonian

kuningate

Danish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Датский

Информация

Эстонский

kuningate vastuvõtt

Датский

kongens tilhørere

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja teid viiakse minu pärast ka maavalitsejate ja kuningate ette, neile ja paganaile tunnistuseks.

Датский

og i skulle føres for landshøvdinger og konger for min skyld, dem og hedningerne til et vidnesbyrd.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kuningate ja kõigi ülemate eest, et võiksime vaikset ja rahulikku elu elada kõiges jumalakartuses ja aususes.

Датский

for konger og alle dem, som ere i højhed, at vi må leve et roligt og stille levned i al gudsfrygt og Ærbarhed;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

näiteks prantsuse revolutsioon puhkes 1789. a seetõttu, et rahvas ei soovinud enam elada kuningate ja kuningannade võimu all.

Датский

disse nye idéer gav perioden navnet »oplysningstiden« og medførte store forandringer i nogle lande — bl.a. den franske revolution i 1789, hvor folket besluttede, at det ikke længere ville regeres af konger og dronninger.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja minule öeldi: „sa pead veel ennustama rahvaste ja rahvahõimude ja keelte ja paljude kuningate kohta!”

Датский

og man sagde til mig: du bør igen profetere om mange folk og folkeslag og tungemål og konger.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

sööma kuningate liha ja ülemate pealikute liha ja vägevate liha ja hobuste ja nende seljas istujate liha ja kõigi vabade ja orjade ja pisukeste ja suurte liha!”

Датский

for at æde kød af konger og kød af krigsøverster og kød af vældige og kød af heste og af dem, som sidde på dem, og kød af alle, både frie og trælle, små og store.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

need on nimelt kuradite tunnustähti tegevad vaimud, kes lähevad välja kõige ilmamaa kuningate juurde neid koguma sõtta kõigeväelise jumala suureks päevaks. -

Датский

thi de ere dæmonersÅnder, som gøre tegn; og de gå ud til hele jorderiges konger for at samle dem til krigen på guds, den almægtiges, store dag.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja jeesuselt kristuselt, kes on ustav tunnistaja, esmasündinu surnute seast ja maailma kuningate valitseja. temale, kes meid on armastanud ja meid on vabastanud meie pattudest oma verega,

Датский

og fra jesus kristus, det troværdige vidne, den førstefødte af de døde og jordens kongers fyrste. ham, som elsker os og har udløst os af vore synder med sit blod

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

nemad hakkavad sõdima tallega, ja tall võidab nad ära, sest tema on isandate isand ja kuningate kuningas, ja ühes temaga võidavad need, kes on kutsutud ja valitud ja ustavad!”

Датский

disse skulle føre krig med lammet, og lammet skal sejre over dem - fordi det er herrers herre og kongers konge - og de: som ere med det, de kaldede og udvalgte og trofaste.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

nad lasid ehitada oma majad rooma paleede eeskujul ning palkasid kuulsaid kunstnikke ja skulptoreid, kes kaunistasid majad maalingutega, millel kujutati stseene kreeka ja rooma jutustustest, ning jumalate, kangelaste ja kuningate skulptuuridega.

Датский

når de byggede deres huse, forsøgte de at efterligne romernes paladser, og de fik dygtige kunstnere og skulptører til at dekorere dem med scener fra græske og romerske fortællinger og med statuer af guder, helte og kejsere.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

prantsuse päikesekuningas louis xiv lausus 1703. aastal ühte ungari veini maitstes:“vinum regum - rex vinorum” (kuningate vein, veinide kuningas).

Датский

i 1703 udtalte ludvig xiv, frankrigs solkonge, følgende latinske citat efter at have smagt en ungarsk vin: ”vinum regum - rex vinorum” (en vin for konger, vinenes konge).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,538,512 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK