You searched for: ku je se ke hum fare (Albanska - Danska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Albanian

Danish

Info

Albanian

ku je se ke hum fare

Danish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Albanska

Danska

Info

Albanska

ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.

Danska

hvor var du, da jeg grundede jorden? sig frem, om du har nogen indsigt!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.

Danska

og sæt dig en kniv på struben, i fald du er alt for sulten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

biri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,

Danska

min søn: har du borget for din næste og givet en anden håndslag,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

atëherë zoti perëndi thirri njeriun dhe i tha: "ku je?".

Danska

da kaldte gud herren på adam og råbte: "hvor er du?"

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Albanska

në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.

Danska

har du forstand, så hør derpå, lån Øre til mine ord!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

atëherë judenjtë iu përgjigjën dhe i thanë: ''a nuk themi me të drejtë se ti je samaritan dhe se ke një demon?''.

Danska

jøderne svarede og sagde til ham: "sige vi ikke med rette, at du er en samaritan og er besat?"

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Albanska

në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.

Danska

har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig ret;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

dhe do të kujtosh se ke qenë skllav në vendin e egjiptit; prandaj të urdhëroj të veprosh në këtë mënyrë".

Danska

kom i hu, at du selv var træl i Ægypten; derfor byder jeg dig at handle således.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Albanska

duke qenë se ke thënë: "o zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë shumë të lartin strehën tënde,

Danska

(thi du, herre, er min tilflugt) den højeste tog du til bolig.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Albanska

dhe nuk do të harrosh se ke qenë skllav në vendin e egjiptit dhe se zoti, perëndia yt, të ka liruar; prandaj sot të urdhëroj këtë.

Danska

du skal komme i hu, at du selv var træl i Ægypten, og at herren din gud udløste dig; derfor byder jeg dig dette i dag.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

duke qënë se ke pasë besim në veprat e tua dhe në thesaret e tua, edhe ti do të kapesh; dhe kemoshi do të shkojë në robëri bashkë me priftërinjtë dhe princat e tij.

Danska

ja, fordi du stolede på dine borge og skatte, skal også du fanges. kemosj skal vandre i landflygtighed, hans, præster og fyrster til hobe.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

prandaj, bir njeriu, përgatit plaçkat për mërgim dhe shko në mërgim ditën para syve të tyre. ti do të nisesh për mërgim nga vendi ku je në një vend tjetër para syve të tyre; ndofta do ta kuptojnë se janë një shtëpi rebele.

Danska

men du, menneskesøn, udrust dig ved højlys dag i deres påsyn som en, der drager i landflygtighed, og drag så i deres påsyn fra stedet, hvor du bor, til et andet sted! måske de så får Øjnene op; thi de er en genstridig slægt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Albanska

sepse rebelimi është si mëkati i shortarisë dhe kryeneçësia është si kulti i idhujve dhe i perëndive shtëpiake. duke qenë se ke hedhur poshtë fjalën e zotit, edhe ai të ka hedhur poshtë si mbret".

Danska

thi genstridighed er trolddomssynd, og egenrådighed er afgudsbrøde. fordi du har forkastet herrens ord, har han forkastet dig, så du ikke mere skal være konge!"

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Albanska

dhe zoti i tha abramit, mbas ndarjes së lotit prej tij: "Ço tani sytë e tu dhe shiko nga vendi ku je drejt veriut e jugut; drejt lindjes dhe perëndimit.

Danska

efter at lot havde skilt sig fra abram, sagde herren til denne: "løft dit blik og se dig om der, hvor du står, mod nord, mod syd, mod Øst og mod vest;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Albanska

ja, unë do të vë një gëzof me lesh te lëmi: në rast se do të ketë vesë vetëm mbi gëzofin dhe gjithë vendi rreth e qark do të mbetet i thatë, atëherë do të kuptoj se ke ndërmend ta shpëtosh izraelin me dorën time, ashtu si ke thënë".

Danska

så lægger jeg nu dette fåreskind på tærskepladsen, og falder der så dug alene på skindet, medens jorden ellers bliver ved at være tør, da ved jeg, at du vil frelse israel ved min hånd, som du har lovet."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,776,985,869 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK