You searched for: oversættelsesproblem (Danska - Finska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Danish

Finnish

Info

Danish

oversættelsesproblem

Finnish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Finska

Info

Danska

det er ikke et oversættelsesproblem.

Finska

kyseessä ei ole käännösongelma.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

det er ikke et oversættelsesproblem!

Finska

tämä ei ole käännösongelma!

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

måske er det et oversættelsesproblem.

Finska

kyse on kenties käännösongelmasta.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

jeg tror, det er et oversættelsesproblem.

Finska

mielestäni se on käännösongelma.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

det kan således ikke være et oversættelsesproblem.

Finska

kyseessä ei näin ollen ole käännösvirhe.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Danska

hr. kollega, det var sikkert et sprogligt oversættelsesproblem.

Finska

arvoisa kollega, se oli varmasti kielellinen käännösongelma.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

hr. formand, i punkt 38 er der et lille oversættelsesproblem.

Finska

arvoisa puhemies, 38 kohdassa on pieni käännösongelma.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

det synes at være et oversættelsesproblem snarere end en mundtlig forespørgsel.

Finska

kyse näyttää olevan pikemminkin käännösongelmasta kuin suullisesta tarkistuksesta.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

formanden. - det synes at være et oversættelsesproblem snarere end en mundtlig forespørgsel.

Finska

puhemies. - kyse näyttää olevan pikemminkin käännösongelmasta kuin suullisesta tarkistuksesta.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

deres oversættelsesproblem viser jo tydeligt, hvor uklart, diffust og følelsesladet denne sag allerede er blevet fremlagt.

Finska

minusta on kummallista, etteivät nämä kriteerit ole saaneet kannatusta tämän ensimmäisen käsittely aikana.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

whitehead. jeg formoder, at det snarere er et oversættelsesproblem, end at der kan være en stor principiel diskussion herom.

Finska

epäilen, että kyse on pikemminkin käännösongelmasta kuin jostain sellaisesta, josta voisi syntyä laajaa keskustelua.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

jeg tror ikke, der er tale om et oversættelsesproblem, da en sådan ændring hverken indførtes i den franske eller den spanske version.

Finska

tämä ei mielestäni ole käännösongelma, sillä tällaista muutosta ei ollut ranskankielisessä eikä espanjankielisessä tekstissä.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

der var helt tydeligt tale om et oversættelsesproblem. » parquet « betyder her » de luxembourgske retsmyndigheder «.

Finska

tässä on ilmeisesti tapahtunut käännösvirhe." parquet" tarkoittaa tässä yhteydessä" luxemburgin oikeusviranomaisia".

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Danska

i virkeligheden drejer det sig dog i denne forbindelse ikke om et oversættelsesproblem og heller ikke om en fejl, for med udtrykket precio de objetivo menes målprisen og ikke den reelle markedspris.

Finska

todellisuudessa kyseessä ei ole käännösongelma eikä mikään erehdyskään, sillä ilmaisulla precio de objetivo tarkoitetaan kohdehintaa eikä reaalista markkinahintaa.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

jeg husker ikke, at jeg har brugt ordene" juridiske rammer" overhovedet i mit svar, men måske var der et oversættelsesproblem.

Finska

en muista käyttäneeni ollenkaan sanoja" oikeudellinen kehys" vastauksessani, mutta ehkä tulkkauksessa oli ongelmia.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Danska

der må være tale om et oversættelsesproblem, for jeg er sikker på, at tdi-gruppen ikke ønsker at trivialisere en så vigtig retsakt om ligestilling med et så ligegyldigt og unødigt ændringsforslag.

Finska

tämän täytyy olla käännökseen liittyvä ongelma, koska olen varma, ettei tdi-ryhmä halua vähätellä näin tärkeän tasa-arvolain säätämistä sillä, että se esittää näin turhanpäiväisen ja tarpeettoman tarkistuksen.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

det er ikke, hvad det ærede medlem hørte, og jeg er ked af, at hun enten gennem sin overbevisning eller som følge af et oversættelsesproblem troede, at hun hørte noget, hun ikke hørte eller som ikke blev sagt.

Finska

se on eri asia kuin arvoisa jäsen kuuli, ja olen pahoillani, että hän joko oman tulkintansa tai käännösongelman vuoksi luuli kuulevansa jotakin, mitä hän ei kuullut ja mitä ei sanottu.

Senast uppdaterad: 2012-03-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

der har endvidere været problemer med, at folk har været tilbageholdt i lang tid uden en retfærdig rettergang på grund af bureaukratiske forsinkelser som følge af oversættelsesproblemer og manglende retshjælp.

Finska

lisäksi ongelmia ovat aiheuttaneet pitkät pidätysajat ilman oikeudenkäyntiä tulkkausongelmien aiheuttamien byrokraattisten viiveiden ja asianmukaisen oikeusavun puuttumisen takia.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,780,014,439 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK