Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
the principle of the immutability and consistency of names was very strong in france and the impact of the new law that allowed a name to be changed by decree was not yet clear.
وختمت كلمتها بقولها إن مبدأ استمرارية الأسماء وعدم تغييرها مبدأ قوي جداًّ في فرنسا، ولم يتضح بعدُ أثرُ القانون الجديد الذي يسمح بتغيير الأسماء بقانون.
he explained that the proposal sought to reaffirm the immutability of provisions of the charter of the united nations in the area of peace and security, as well as to strengthen the role of the united nations.
وأوضح أن اﻻقتراح يسعى إلى إعادة تأكيد عدم قابلية أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة في مجال السلم واﻷمن للتغيير، وكذلك إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
the russian federation, in introducing the discussion on the proposal, pointed to the need to affirm the immutability of the principle of the non-use of force and other related principles.
وأشار الاتحاد الروسي، عند استهلال مناقشة المقترح، إلى ضرورة تأكيد ثبات مبدأ عدم استخدام القوة والمبادئ الأخرى ذات الصلة.
at the 6th meeting of the working group, the representative of the russian federation reiterated that the proposal sought to reaffirm the immutability of the provisions of the charter of the united nations concerning the use of force and to highlight the task of strengthening the role of the united nations in the maintenance of international peace and security.
161 - وفي الجلسة السادسة للفريق العامل، شدد ممثل الاتحاد الروسي من جديد على أن الاقتراح يرمي إلى إعادة تأكيد ثبات أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة، وأنه يلقي الضوء على مهمة تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
however, just as treaty law authorizes the parties, under certain circumstances, to terminate a treaty before it expires, the court does not guarantee the irrevocability and absolute immutability of a unilateral promise ".
لكن لما كان قانون المعاهدات يسمح للأطراف، في بعض الظروف، بإنهاء المعاهدة قبل انصرام أجلها، فإن المحكمة لا تضمن عدم قابلية الوعد الانفرادي هو أيضا للنقض والتغيير بصورة مطلقة "().
emphasizes the immutability of the provisions of article 53, paragraph 1, of the charter of the united nations to the effect, inter alia, that no enforcement action shall be taken under regional arrangements or by regional agencies without the authorization of the security council; `3.
"2 - تؤكد عدم جواز المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من ميثاق الأمم المتحدة التي تقضي، على وجه الخصوص، بأنه لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛