Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
it was expected that by the end of the year it would be accessible nationwide.
ويتوقع أن يصبح هذا الخط عاملا في جميع أرجاء البلد بحلول نهاية هذا العام.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in response, it was objected that the international bar association considered it unethical for an arbitrator to act as a conciliator.
ورداً على ذلك، اعتُرض بأن الرابطة الدولية لنقابات المحامين تعتبر أن من غير الأخلاقي أن يقوم محكّم بمهمة موفّق.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
accordingly, it was anticipated that by the end of 2004, over 1,100 conscientious objectors would be imprisoned.
وعليه، يتوقع أن يسجن ما يربو على 100 1 مستنكف ضميري بحلول نهاية عام 2004.
Senast uppdaterad: 2016-12-02
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
it was hoped that by the end of 2008, every area would have a primary health-care unit.
ويؤمل أن يكون لكل منطقة بحلول نهاية عام 2008 وحدتها الخاصة للرعاية الصحية الأولية.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
it was expected that by the end of june 2003 364 vehicles would be designated for write-off.
ومن المتوقع بحلول نهاية حزيران/يونيه 2003 أن تقيد رهن الشطب 364 مركبة.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
it was expected that, by the year 1999, all children between 6 and 10 years of age would have access to primary education.
ومن المتوقع أن تصبح فرصة التعليم اﻻبتدائي متاحة بحلول عام ١٩٩٩ لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٠ سنوات.
it was possible that, by the year 2000, africans would account for 60 per cent of the people without access to safe drinking water.
وبحلول عام ٢٠٠٠، يمكن أن يمثل اﻷفارقة ٦٠ في المائة ممن تنعدم لديهم سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
as a consequence, it was envisaged that by the relevant service, the following objectives will be achieved over an 18-month term:
ونتيجة لذلك، توخي أن يجري، بالاستعانة بالخدمة المعنية، تحقيق الأهداف التالية خلال فترة مقدارها 18 شهرا:
it was expected that by the end of the exercise there would be conclusions that would enable unctad to better implement remaining tasks.
ومن المتوقع التوصل في نهاية العملية إلى استنتاجات تمكِّن الأونكتاد من تحسين تنفيذ المهام المتبقية.
it was envisaged that by the end of the first phase of consolidation of that sector in 2005, the number of banking institutions would have decreased from 89 to about 25.
ومن المتوقع بنهاية المرحلة الأولى من دمج ذلك القطاع في عام 2005 أن ينخفض عدد المؤسسات المصرفية من 89 إلى نحو 25 مؤسسة.
it was estimated that, by the year 2010, at least 42 million children, most of them living in sub-saharan africa, would have lost one or both parents.
ومن المقدر أن يبلغ عدد اﻷطفال الذين سيفقدون أحد أبويهم أو كليهما بحلول عام ٢٠١٠ ما ﻻ يقل عن ٤٢ مليون طفل معظمهم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
74. it was regrettable that most manifestations of those trends were occurring against one religion and its followers, namely islam and muslims, as illustrated by the recent film, which was produced in the united states of america and was offensive and insulting to the prophet mohammad.
74 - ومما يؤسف له أن معظم مظاهر هذه الاتجاهات موجهة ضد دين واحد وأتباعه ألا وهما الإسلام والمسلمون، وذلك على النحو الذي يصوره الفيلم الذي أُنتج مؤخراً في الولايات المتحدة الأمريكية، وهو فيلم مسيء يسب الرسول محمد.
it was to be hoped that by the end of the second decade the work of decolonization would have been completed and that colonial countries and peoples would be enjoying their sovereign rights.
51 - وعبّر عن الأمل في أنه بحلول نهاية العقد الثاني، ستكتمل أعمال إنهاء الاستعمار، وستتمتع البلدان والشعوب بحقوقها في السيادة.
since 2000, the debt service fund has increased, such that by the end of 2002, it was 45 percent of the 2000 budget.
64 - ومنذ عام 2000، ازداد صندوق خدمة الدين، حتى أنه بحلول نهاية 2002، يمثل 45 في المائة من ميزانية 2000.
29. with regard to the possible mention of the obligation to amend domestic law, she objected that no such obligation actually existed since, if a state agreed to be bound by the covenant, it was required to amend domestic law to make it compatible with the covenant.
٩٢- وفيما يتعلق باﻹشارة المحتملة إلى التزام تعديل التشريع الداخلي، قالت السيدة هيغينز إنها تعترض على القول بأن التزاما كهذا غير قائم في الواقع ﻷنه يتعين على الدولة التي تقبل أن تتقيد بالعهد أن تعدل قانونها الداخلي ليتمشى مع أحكامه.
it was objected that both texts represented two different approaches on the question of definition and form of arbitration agreement, the first to liberalize the writing requirement and the second to suppress that requirement altogether, and presenting the alternative text as a footnote to the revised draft article 7 would therefore be unsatisfactory.
واعتُرض على ذلك بحجة أن النصين يمثلان نهجين مختلفين بشأن مسألة تعريف اتفاق التحكيم وشكله، إذ يهدف الأول إلى تحرير اشتراط الكتابة بينما يهدف الثاني إلى إلغائه كليا، وبالتالي لن يكون عرض النص البديل في شكل حاشية لمشروع المادة 7 المنقّح مرضيا.
and my delegation went on the record, saying that by the same token it was also the right of the chair of working group i to express his views.
فقد أعلن وفدي من نفس المنطلق أن من حق رئيس الفريق العامل أيضا أن يعرب عن آرائه.
1.3 the committee notes with regret that, by the time it was in a position to submit its rule 86 request, the death sentence had already been carried out.
1-3 وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه عندما أصبحت في وضع يخولها أن تقدم طلبها بموجب المادة 86، كان حكم الإعدام قد نُفذ بالفعل.
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.