Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
they ask you for instruction .
( ya rəsulum ! ) səndən fətva istəyirlər .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and i made you for myself .
mən səni Özümə peyğəmbər seçdim !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and i produced you for myself .
mən səni Özümə peyğəmbər seçdim !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
woe unto you , for what you describe .
( batil sözlərlə allaha ) isnad etdiyiniz sifətlərə görə vay halınıza !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i ask no recompense of you for it .
mən bunun ( dini , risaləti təbliğ etməyin ) müqabilində sizdən heç bir muzd ( əvəz ) istəmirəm .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and i have chosen you for myself :
mən səni Özümə peyğəmbər seçdim !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i seek no reward from you for my work .
mən buna ( peyğəmbərliyi təbliğ etməyə ) görə sizdən heç bir mükafat istəmirəm .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and they ask you for judgement about women .
səndən qadınlar barəsində hökm verməyini istəyirlər .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
they will ask you for a verdict concerning women .
( ya rəsulum ! ) səndən qadınlar barəsində fətva ( əsasında hökm çıxarılan şər ’ i məsləhət ) istəyirlər .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
say : " i ask no recompense of you for this .
de : “ mən bunun əvəzinə sizdən heç bir mükafat istəmirəm .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
" peace be upon you for what you patiently endured .
“ ( dünyada allah yolunda bütün çətinliklərə ) səbr etdiyinizə görə sizə salam olsun !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
' peace be upon you , for that you were patient . '
“ ( dünyada allah yolunda bütün çətinliklərə ) səbr etdiyinizə görə sizə salam olsun !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
little thanks you give .
( allahın ne ’ mətlərinə ) nə az şükür edirsiniz ! ”
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
so we perverted you , for we were perverse [ ourselves ] . ’
biz sizi yoldan çıxartdıq , çünki biz özümüz yoldan çıxmış kimsələr idik ! ”
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
little is the thanks you give !
siz ( bu ne ’ mətlərə ) az şükür edirsiniz !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
" we only feed you for the sake of god and we do not want any reward or thanks from you .
( və sonra da yedirtdikləri kimsələrə belə deyərlər : ) “ biz sizi ancaq allah rizasından ötrü yedirdirik . biz sizdən ( bu ehsan müqabilində ) nə bir mükafat , nə də bir təşəkkür istəyirik .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
we have established you in the earth and there appointed for you livelihood ; little thanks you show .
biz sizi yer üzündə yerləşdirdik və orada sizin üçün dolanışıq vasitələri yaratdıq . necə də az şükür edirsiniz !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and yet how little are the thanks you offer !
siz ( bu ne ’ mətlərə ) az şükür edirsiniz !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we settled you on the earth , and provided means of livelihood for you in it ; but little are the thanks you give .
biz sizi yer üzündə yerləşdirdik və orada sizin üçün dolanışıq vasitələri yaratdıq . necə də az şükür edirsiniz !
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
( saying ) : " we feed you for the sake of god , desiring neither recompense nor thanks .
( və sonra da yedirtdikləri kimsələrə belə deyərlər : ) “ biz sizi ancaq allah rizasından ötrü yedirdirik . biz sizdən ( bu ehsan müqabilində ) nə bir mükafat , nə də bir təşəkkür istəyirik .
Senast uppdaterad: 2014-07-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering