Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
this is not a body which is beholden to the commission. we are not responsible for its organization.
Είναι θέμα του Συμβουλίου και θα είναι δικό Της θέμα ευθύς ως συσταθεί.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
we truly appreciate this assistance to the slovak republic: we are grateful for it and feel beholden.
Εκτιμούμε πραγματικά αυτή τη βοήθεια προς τη Δημοκρατία της Σλοβακίας: είμαστε ευγνώμονες για αυτό και αισθανόμαστε υπόχρεοι.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
producers and consumers alike have everything to gain from a monitoring authority which protects the interests of all and is beholden to none.
Παραγωγοί και καταναλωτές θα ωφεληθούν τα μέγιστα από μία αρχή παρακολούθησης η οποία θα προστατεύει τα συμφέροντα όλων και δεν θα δεσμεύεται από κανέναν.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
a sporting exception, which would mean that sport is not beholden to the market economy, should have the support of all meps.
Όλοι οι βουλευτές του ΕΚ πρέπει να υποστηρίξουν μια εξαίρεση στον αθλητισμό, που θα σημαίνει ότι ο αθλητισμός δεν υπόκειται στην οικονομία της αγοράς.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
i feel beholden to stress here the importance that the proposal for a directive on open network provision for voice telephony assumes in the context of the universal service.
Καλύπτει και οριοθετεί επίσης το θέμα της εγκατάστασης και λειτουργίας του κατάλληλου αριθμού δημοσίων τηλεφώνων καθώς και της τυποποίησης των τηλεφωνικών καρτών.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
moldova as a pure importer of energy, moldova has been badly hit by the rise in energy prices, and remains beholden to russia for the bulk of its supplies.
Ως καθαρός εισαγωγέας ενέργειας, η Μολδαβία έχει δεχθεί ισχυρό πλήγμα από την αύξηση των τιμών της ενέργειας και εξακολουθεί να εξαρτάται από τη Ρωσία για το μεγαλύτερο μέρος του εφοδιασμού της.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
as if the 20 million people who are out of a job are there because that word has not been in the treaty. but the reasons lie elsewhere: in the socio-political system to which the community is beholden.
Σαν τα 20 εκατομμύρια άνεργοι να έχουν δημιουργηθεί επειδή δεν υπήρχε αυτή η λέξη στη Συνθήκη, ενώ είναι άλλες οι αιτίες, είναι το σύστημα το κοινωνικοπολιτικό που διέπει την Κοινότητα.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
if, in the end, i have a proposal that i simply do not have the capacity to put through the council, i think it is beholden on me to look again and ask whether there are there things we could do, not to water down but to recognise the legitimate concerns and see whether we can put this through, perhaps in a pilot model or a more narrow model in order to test that what i say is true and in order that we can then hopefully broaden out later, because we have actually got an understanding of what it is we are trying to do.
Αν στο τέλος, έχω μια πρόταση την οποία απλώς δεν μπορώ να περάσω στο Συμβούλιο, νομίζω ότι οφείλω να κοιτάξω και να αναρωτηθώ αν υπάρχουν πράγματα που θα μπορούσαμε να κάνουμε, και όχι αποδυναμώνοντας τις προτάσεις μας, αλλά αναγνωρίζοντας τις θεμιτές ανησυχίες, ώστε να δούμε αν μπορούμε να τις εφαρμόσουμε, ίσως πιλοτικά ή σε ένα πιο περιορισμένο πλαίσιο για να εξακριβώσουμε αν αυτό που λέω είναι όντως αλήθεια, ούτως ώστε να μπορέσουμε να την επεκτείνουμε αφού τελικά θα έχουμε καταλάβει τι είναι αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet: