Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
the main gameplay of "world adventures" revolves around the ability to go on various quests known as adventures.
Το βασικό gameplay του world adventures περιστρέφεται γύρω από τη δυνατότητα να πάνε σε διάφορες αποστολές γνωστές ως περιπέτειες.
== gameplay =="ikariam" has been compared to the "civilization" series created by sid meier.
Το ikariam έχει σχέση με την σειρά "civilization" που δημιουργήθηκε από τον sid meier.
emotional state plays a larger role in gameplay than in previous games in the series, with effects on social interaction, user interface, and personality.
Η συναισθηματική κατάσταση διαδραματίζει μεγαλύτερο ρόλο σε σχέση με τα προηγούμενα παιχνίδια της σειράς, με επιπτώσεις στην κοινωνική αλληλεπίδραση και την προσωπικότητα.
==gameplay=="the legend of zelda" incorporates elements of action, adventure, and role-playing games.
Το βιντεοπαιχνίδι "the legend of zelda" ενσωματώνει στοιχεία παιχνίδια δράσης, περιπέτειας, ρόλων και παζλ.
as expected, the show's format was shortened to 30 minutes and given an overhaul of the rules and gameplay, in a system based on the italian version of the show.
Όπως ήταν αναμενόμενο, η μορφή του show είχε μειωθεί σε 30 λεπτά και δόθηκε η αναμόρφωση των κανόνων, σε ένα σύστημα που βασίζεται στην ιταλική έκδοση του show.
==gameplay==as with most "mario party" games, an emphasis is placed on the game's multiplayer aspect.
==gameplay==Όπως με τα περισσότερα παιχνίδια της σειράς mario party, η έμφαση δίνεται στο multiplayer του παιχνιδιού.
the add-on featured cooperative gameplay in which two players could solve puzzles or fight against the many foes in the "half-life" universe.
Το συμπλήρωμα χαρακτήριζε συνεργατικό gameplay στο οποίο δύο παίκτες μπορούσαν να λύσουν παζλ ή να μάχονται ενάντια στους πολλούς εχθρούς στο σύμπαν του "half-life".
the main priority of game localisation is to preserve the gameplay experience for the target players, keeping the 'look and feel' of the original. the brief of the localiser is to produce a version that will allow the players to experience the game as if it were originally developed in their own language and to provide enjoyment equivalent to that felt by the players of the original version. in order to achieve this it is crucial that the translators are familiar with the game domain. they must
Η κύρια προτεραιότητα της τοπικής προσαρμογής του παιχνιδιού είναι η διατήρηση της εμπειρίας παιχνιδιού για τους παίκτες-στόχους, διατηρώντας την «εμφάνιση και αίσθηση» του αρχικού. Η συνοπτική περιγραφή του τοπικοποιητή είναι η παραγωγή μιας έκδοσης που θα επιτρέπει στους παίκτες να βιώσουν το παιχνίδι σαν να είχε αρχικά αναπτυχθεί στη δική τους γλώσσα και να προσφέρει απόλαυση ισοδύναμη με αυτή που νιώθουν οι παίκτες της αρχικής έκδοσης. Για να επιτευχθεί αυτό, είναι σημαντικό οι μεταφραστές να είναι εξοικειωμένοι με τον τομέα του παιχνιδιού. Αυτοί πρέπει
Senast uppdaterad: 2022-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: