Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
yahweh hath been gracious
jahve bijaše milostiv
Senast uppdaterad: 2014-12-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
who hath ears to hear, let him hear.
"tko ima ui, neka èuje!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
and they said, the lord hath need of him.
oni odgovore: "gospodinu treba."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
hath not my hand made all these things?
nije li ruka moja naèinila sve to?
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
because they said, he hath an unclean spirit.
jer govorahu: "duha neèistoga ima."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
and my spirit hath rejoiced in god my saviour.
klikæe duh moj u bogu, mome spasitelju,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
my soul hath long dwelt with him that hateth peace.
predugo mi dua mora ivjeti s mrziteljima mira.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
so the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
tako se pokae nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
for god hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
bog nas, doista, nije pozvao na neèistoæu, nego na svetost.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(and they said unto him, lord, he hath ten pounds.)
rekoe mu: 'gospodaru, ta veæ ima deset mna!'
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
but i know him: for i am from him, and he hath sent me.
ja ga znadem jer sam od njega i on me poslao."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
and hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
od dumana nas naih oslobodi: vjeèna je ljubav njegova!
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and jesus said unto him, receive thy sight: thy faith hath saved thee.
isus æe mu: "progledaj! vjera te tvoja spasila."
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
i am more invulnerable than achilles ; fortune hath not one place to hit me . "
manje sam ranjiv od ahila , sudbina mi ne može pronaći slabo mjesto . "
Senast uppdaterad: 2013-01-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
spremit æe za njih smrtonosno oruje, strijele æe svoje uariti.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
if any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
ostane li djelo, primit æe plaæu onaj tko ga je nazidao.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
as god liveth, who hath taken away my judgment; and the almighty, who hath vexed my soul;
"ivoga mi boga to mi pravdu krati i svesilnog koji duu mi zagorèa:
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
there is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
netko se gradi bogatim, a nita nema, netko se gradi siromanim, a ima veliko bogatstvo.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
komu: ah? komu: jao? komu: svaðe? komu: uzdasi? komu: rane nizato? komu: zamuæene oèi?
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: