Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
u should call him
آپ کو مجھے اردو کے معنی کہنا چاہئے
Senast uppdaterad: 2021-05-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
u should call me sanam
آپ کو مجھے صنم یعنی اردو کہنا چاہیے۔
Senast uppdaterad: 2022-06-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
u should call me meaning urdu
kan call me 12 ok
Senast uppdaterad: 2021-06-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
so that we should glorify thee much,
تاکہ ہم (دونوں) کثرت سے تیری تسبیح کیا کریں،
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why we should learn graphic designing
අපි sqwwe
Senast uppdaterad: 2012-11-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
we should abolish the death penalty.
ہمیں سزائے موت ختم کر دینی چاہئیے۔
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
even if we should be decayed bones?
بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے)
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and we should have shown them the straight way.
اور البتہ انھیں سیدھا راستہ دکھاتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
we should certainly seize him by his right hand,
تو البتہ ہم اس کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and indeed we should have guided them to a straight way.
اور البتہ انھیں سیدھا راستہ دکھاتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
do you think we should import rice from the u.s.?
ہمیں کیا امریکا سے چاول کی برآمدگی کرنی چاہیے؟
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and we should certainly then cut off the artery of his heart:
اور اِس کی رگ گردن کاٹ ڈالتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and then we should bestow upon them from our presence an immense reward,
اور اس وقت البتہ ہم ان کو اپنے ہاں سے بڑا ثواب دیتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and we should then have given them from our presence a great reward;
اور اس وقت البتہ ہم ان کو اپنے ہاں سے بڑا ثواب دیتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and indeed we should then have bestowed upon them a great reward from ourselves.
اور اس وقت البتہ ہم ان کو اپنے ہاں سے بڑا ثواب دیتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
but if we should take you away, still we shall inflict retribution on them;
اب تو ہمیں اِن کو سزا دینی ہے خواہ تمہیں دنیا سے اٹھا لیں
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"we should certainly have been servants of allah, sincere (and devoted)!"
تو ضرور ہم اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہوتے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
the keepers of hell will ask: “did your messengers not come to you with clear signs?” they will say: “yes (they did).” the keepers of hell will say: “then you yourselves should call (upon the lord). and the call of the unbelievers will end in vain.”
وہ کہیں گے: کیا تمہارے پاس تمہارے پیغمبر واضح نشانیاں لے کر نہیں آئے تھے، وہ کہیں گے: کیوں نہیں، (پھر داروغے) کہیں گے: تم خود ہی دعا کرو اور کافروں کی دعا (ہمیشہ) رائیگاں ہی ہوگی،
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: