Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
and be dutiful to my mother.
Ва низ некӣ кардан ба модарам.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and has made me dutiful to my mother.
Ва низ некӣ кардан ба модарам.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he said: o son of my mother! clutch not my beard nor my head!
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he said, ‘o son of my mother! do not grab my beard or my head!
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aaron replied, "son of my mother, do not seize me by my beard or head.
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
'son of my mother' he replied, 'do not seize my beard nor my head.
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aaron said, "son of my mother! do not seize me by my beard nor by my head.
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"and dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest.
Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
and dutiful to my mother, and he has not made me insolent, unblessed;
Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and dutecus unto my mother, and hath not made me high- handed, unblest.
Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
"(he) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;
Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
aaron said, "son of my mother, the people oppressed me and almost killed me.
Ва алвоҳро бар замин афканд ва мӯи бародарашро гирифту ба сӯи худ кашид.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"o son of my mother," (aaron cried), do not pull me by my beard or my hair!
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
(he has made me) kind to my mother; he has not made me arrogant, unprosperous.
Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
[aaron] said, "o son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head.
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
aaron answered: "son of my mother! do not seize me with my beard, nor by (the hair of) my head.
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
'son of my mother,' aaron said, 'take me not by the beard, or the head!
Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and he cast down the tablets, and he seized his brother by the head, dragging him toward him. he said: son of my mother!
Ва алвоҳро бар замин афканд ва мӯи бародарашро гирифту ба сӯи худ кашид.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he said, 'son of my mother, surely the people have abased me, and well nigh slain me. make not my enemies to gloat over me, and put me not among the people of the evildoers.
Ҳорун гуфт: «Эй писари модарам, ин қавм маро забун ёфтанд ва наздик буд, ки маро бикушанд, душманонро хурсанд макун ва дар шумори ситамкорон маёвар!»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and when god said, 'o jesus son of mary, didst thou say unto men, "take me and my mother as gods, apart from god"?'
Ва он гоҳ ки Худо ба Исо бинни Марям гуфт: «Оё ту ба мардум гуфтӣ, ки марову модарамро ғайри Оллоҳ ба худоӣ гиред?»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering