Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
lo! we are awaiting with you.
Пас шумо мунтазир бошед, мо низ бо шумо мунтазир мемонем».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and await; as verily we are awaiting.
Шумо интизор бикашед, мо низ мунтазир мемонем!»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
maketh he the gods one god?
Оё ҳамаи худоёнро як худо гардонида аст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
maketh he the gods one allah?
Оё ҳамаи худоёнро як худо гардонида аст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
what, has he made the gods one god?
Оё ҳамаи худоёнро як худо гардонида аст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and they will be asked: "where are the gods that you worshipped
Ба онҳо гӯянд: Чизҳое, ки ба ҷои Худои якто мепарастидед, куҷоянд?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
has he made the gods [only] one god?
Оё ҳамаи худоёнро як худо гардонида аст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wherefore turn aside thou from them, and await; verily they are awaiting.
Пас аз онҳо рӯй гардон ва мунтазир бош, ки онҳо низ дар интизоранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
the hands of god are above their hands.
Дасти Худо болои дастҳояшон аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
those who transgress the bounds of god are wrongdoers.
Аз он таҷовуз макунед, ки ситамкорон аз ҳудуди Худо таҷовуз мекунанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
the god of men,
Худои мардум,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
the god of mankind,
Худои мардум,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
such are the true believers; and such are the god-fearing.
Ва низ касоне ҳастанд, ки чун аҳде мебанданд, ба он вафо мекунанд. Ва онон, ки дар бенавоиву беморӣ ва ҳангоми ҷанг сабр мекунанд, инҳо ростгӯён ва парҳезгоронанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
have you not seen how those who dispute the signs of god are turned away?
Оё надидаӣ онҳое, ки дар оёти Худо кашмакаш мекунанд, чӣ гуна каҷрав мешаванд?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
so turn aside from them (o muhammad saw) and await, verily they (too) are awaiting.
Пас аз онҳо рӯй гардон ва мунтазир бош, ки онҳо низ дар интизоранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
the worst creatures in the sight of god are those who reject him and will not believe;
Албатта бадтарин ҷунбандагон дар назди Худо онҳоянд, ки кофир шудаанд ва имон намеоваранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
do not exceed the limits of god, for those who exceed the bounds set by god are transgressors.
Инҳо ҳудуди Худо аст. Аз он таҷовуз макунед, ки ситамкорон аз ҳудуди Худо таҷовуз мекунанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
the god-fearing shall have the best end.
Ва саранҷоми нек аз они парҳезгорон аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and others are awaiting the decree of allah, whether he shall torment them or whether he will relent toward them; and allah is knowing, wise.
Ва гурӯҳе дигар ба машийяти (хости) Худованд вогузошта шудаанд, ки ё азобашон мекунад ё тавбаашонро мепазирад. Ва Худо донову ҳаким аст!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and surely it is an admonition to the god-fearing.
Ва Қуръон барои парҳезгорон пандест.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: