Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
kaj trovinte sxipon transirontan al fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis.
and finding a ship sailing over unto phenicia, we went aboard, and set forth.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj mangxinte gxissate, ili malpezigis la sxipon, eljxetante la tritikon en la maron.
and when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj la centestro, trovinte tie sxipon aleksandrian veturontan al italujo, enirigis nin en gxin.
and there the centurion found a ship of alexandria sailing into italy; and he put us therein.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tiam ili volonte ricevis lin en la sxipon, kaj tuj la sxipo albordigxis tien, kien ili veturis.
then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kaj enirinte en sxipon el adramitio, veturontan al la lokoj cxe la marbordo de azio, ni ekveturis sur la maron, havante kun ni aristarhxon, makedonon el tesaloniko.
and entering into a ship of adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of asia; one aristarchus, a macedonian of thessalonica, being with us.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj.
and falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la sekvantan tagon, kiam la homamaso, kiu restis trans la maro, vidis, ke nenia sxipeto estas tie krom unu, kaj ke jesuo ne eniris kun la discxiploj en la sxipon, sed la discxiploj solaj veturis
the day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sed jona levigxis, por forkuri de antaux la eternulo en tarsxisxon; li iris en jafon, trovis sxipon, forirontan al tarsxisx, pagis pro la vojagxo, kaj eniris en gxin, por veturi kun ili al tarsxisx, for de la eternulo.
but jonah rose up to flee unto tarshish from the presence of the lord, and went down to joppa; and he found a ship going to tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto tarshish from the presence of the lord.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: