Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
aga jeruusalemmas oli elamas juute, jumalakartlikke mehi kõigist rahvaist taeva all.
nu bodde det i jerusalem jøder, gudfryktige menn fra alle folkeslag under himmelen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aga teade neist kostis jeruusalemmas oleva koguduse kõrvu, ja nad läkitasid barnabase antiookiasse.
denne tidende kom da menigheten i jerusalem for øre, og de sendte barnabas ut for å dra til antiokia;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kelle pärast minu jeruusalemmas olles ülempreestrid ja juutide vanemad tulid mu ette ja nõudsid tema hukkamõistmist.
da jeg kom til jerusalem, førte yppersteprestene og jødenes eldste klage imot ham og bad om straff over ham.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sest makedoonia ja ahhaia on heaks arvanud toime panna korjanduse neile, kes jeruusalemmas elavate seas kehvad on.
for makedonia og akaia har villet gjøre et sammenskudd for de fattige blandt de hellige i jerusalem.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aga kui nad käisid linnast linna, käskisid nad usklikke pidada neid seadmisi, mis apostlid ja vanemad jeruusalemmas olid otsustanud.
efter som de nu drog fra by til by, påla de brødrene å holde de bud som var vedtatt av apostlene og de eldste i jerusalem.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ja jumala sõna kasvas; ja jüngrite arv sai väga suureks jeruusalemmas; ja suur hulk preestreid sai sõnakuulelikuks usule.
og guds ord hadde fremgang, og tallet på disiplene i jerusalem øket sterkt, og en stor mengde av prestene blev lydige mot troen.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aga kui jeruusalemmas olevad apostlid said kuulda, et samaaria linn oli jumala sõna vastu võtnud, läkitasid nad nende juurde peetruse ja johannese.
da nu apostlene i jerusalem fikk høre at samaria hadde tatt imot guds ord, sendte de peter og johannes til dem;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ja meie oleme kõigi nende asjade tunnistajad, mis ta on teinud juutide maal ja jeruusalemmas; ja nad poosid tema ristipuule ning surmasid.
og vi er vidner om alt det han gjorde både i jødenes land og i jerusalem, han som de slo ihjel, idet de hengte ham på et tre.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ananias vastas: „issand, ma olen mitmelt kuulnud sellest mehest, kui palju ta on kurja teinud sinu pühadele jeruusalemmas;
men ananias svarte: herre! jeg har hørt av mange om denne mann hvor meget ondt han har gjort mot dine hellige i jerusalem,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aga te saate püha vaimu väe, kes tuleb teie peale, ja peate olema minu tunnistajad jeruusalemmas ja kõigel juuda- ja samaariamaal ja maailma otsani!”
men i skal få kraft idet den hellige Ånd kommer over eder, og i skal være mine vidner både i jerusalem og i hele judea og samaria og like til jordens ende.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vaid jutlustasin esiti neile, kes elavad damaskuses, ja siis neile, kes elavad jeruusalemmas ja kogu judeamaal, ja paganaile, et nad meelt parandaksid ja pöörduksid jumala poole ning teeksid õigeid meeleparanduse tegusid.
men både for dem i damaskus først og for jerusalem og i hele judeas land og for hedningene forkynte jeg at de skulde omvende sig og komme tilbake til gud og gjøre gjerninger som er omvendelsen verdige.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ning ütlesid: „mis me peame tegema nende inimestega, sest avalik ime on sündinud nende läbi ja on teada kõigile, kes jeruusalemmas elavad, nõnda et me ei või seda salata.
hvad skal vi gjøre med disse mennesker? for at et vitterlig tegn er gjort ved dem, det er åpenbart for alle som bor i jerusalem, og det kan vi ikke nekte.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aga järgmisel ööl seisis issand ta juures ning ütles: „ole julge, paulus! sest otsekui sa neid asju minust oled tunnistanud jeruusalemmas, nõnda pead sa tunnistama ka roomas!”
men natten efter stod herren for ham og sa: vær frimodig! likesom du vidnet om mig i jerusalem, således skal du også vidne i rom.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: