Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
depuis le 11 septembre 2001, le message de ces partis d'extrême droite est de plus en plus xénophobe et surtout islamophobe.
ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، تزايد تغلغل رسالة كره الأجانب التي تروجها هذه الأحزاب اليمينية المتطرفة، وبخاصة رسالة كراهية الإسلام.
un tournant décisif s'enclenche avec la tonalité islamophobe de la lutte contre le terrorisme dans certains pays, notamment depuis les événements tragiques du 11 septembre 2001.
وقد كانت نقطة التحول الحاسمة النبرة المعادية للإسلام في بلدان معينة في حملات مكافحة الإرهاب، لا سيما عقب الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
19. la fédération de russie a déclaré que les informations réunies par l'onu faisaient naître des préoccupations chez les organes conventionnels rendus soucieux par les activités racistes et antisémites et les déclarations à caractère islamophobe.
19- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن المعلومات التي جمّعتها الأمم المتحدة تبرز شواغل هيئات المعاهدات إزاء الأنشطة العنصرية/المعادية للسامية والبيانات التي تنم في طبيعتها عن كره الإسلام.
pour les crimes de haine à caractère islamophobe, antisémite et homophobe, en revanche, la nouvelle définition n'entre pas en ligne de compte et les comparaisons avec les années précédentes sont donc possibles.
ولكن تغيير التعريف ليست له أهمية بالنسبة للجرائم المرتكبة بدافع كره الإسلام والعداء للسامية وكره المثليين، ومن ثم يمكن إجراء مقارنات مع السنوات السابقة.
en ce sens, l'islamophobe, depuis les lumières - et de voltaire à houellebecq - se porte bien et ne mérite en rien d'être ostracisé.
وهكذا، فقد عاش من يَرهَب الإسلام منذ عصر الأنوار، من فولتير إلى ويلبيك، في حال سبيله وليس ثمة ما يدعو إلى نبذه اليوم.
106.25 veiller à ce que toutes les personnes impliquées dans des actes xénophobes et islamophobes fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites (iran);
106-25- ضمان خضوع أي شخص يتورط في أفعال تتصل بكره الأجانب أو كره الإسلام لإجراءات التحقيق والمقاضاة (إيران)؛