You searched for: queso (Franska - Grekiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Greek

Info

French

queso

Greek

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Grekiska

Info

Franska

queso los beyos (igp)

Grekiska

queso los beyos (ΠΓΕ)

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

nom: "queso nata de cantabria"

Grekiska

Ονομασία: "queso nata de cantabria"

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Franska

remplacer "queso de cantabria" par "queso nata de cantabria"

Grekiska

"queso de cantabria" αντικαθίσταται με "queso nata de cantabria"

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Franska

nom: -conseil régulateur de l'appellation d'origine "queso de cantabria" -

Grekiska

Όνομα: -consejo regulador de la d.o. "queso de cantabria" -

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Franska

enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [queso los beyos (igp)]

Grekiska

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [queso los beyos (ΠΓΕ)]

Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

(1) conformément à l'article 5 du règlement (cee) n° 2081/92, l'espagne a transmis à la commission deux demandes d'enregistrement en tant qu'appellation d'origine pour la dénomination queso palmero ou queso de la palma, et en tant qu'indication géographique pour la dénomination turrón de agramunt ou torró d'agramunt, la france à transmis à la commission une demande d'enregistrement en tant qu'appellation d'origine pour la dénomination morbier, l'autriche a transmis à la commission une demande d'enregistrement en tant qu'indication géographique pour la dénomination gailtaler speck et la grèce a transmis à la commission une demande d'enregistrement en tant qu'appellation d'origine pour la dénomination huile d'olive extra vierge thrapsano.

Grekiska

(2) Διαπιστώθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, ότι οι αιτήσεις είναι σύμφωνες προς τον κανονισμό αυτό και ότι περιλαμβάνουν ιδίως όλα τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 4.(3) Ύστερα από τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(3) των ονομασιών που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, δεν διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή δηλώσεις αντιρρήσεων κατά την έννοια του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,740,079,344 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK