Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
les personnes offensées sont exemplaires et ce jour-là, elles s' acquittaient de leurs obligations.
le persone che sono state offese sono esemplari e quel giorno stavano adempiendo al proprio dovere.
Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
les personnes of fensées sont exemplaires et ce jour-là, elles s'acquittaient de leurs obligations.
le persone che sono state offese sono esemplari e quel giorno stavano adempiendo al proprio dovere.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils s' acquittaient de leurs cotisations en retard à l' onu, ils consultaient les européens et beaucoup d' autres.
provvedevano al versamento all' onu delle loro quote da tempo scadute, consultavano gli europei, eccetera.
Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
en 1987, la cour des comptes a constaté que les etats membres ne s'acquittaient pas convenable ment de leur mission de contrôle des stocks pu blics de produits agricoles.
ii nocciolo del problema è comunque il seguente: la commissione non ha alcun potere di intervento sugli stati membri, visto che questi possono alterare dati e frodare come loro meglio aggrada.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ils s’ en acquittaient autrefois jusqu’ à l’ heure du déjeuner de vendredi, mais c’ est devenu impossible.
in passato tale dovere si estendeva fino al mezzogiorno del venerdì, finché era ancora possibile.
Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
il convient d'observer à ce sujet que les deux producteurs ayant coopéré n'acquittaient aucun droit autre que le droit de douane sur les importations des matières premières incorporées dans les produits finis destinés au marché intérieur.
si deve sottolineare, a questo proposito, che si è appurato che i due produttori che hanno collaborato all’inchiesta non versavano nessun altro dazio, oltre al dazio doganale, sulle importazioni delle materie prime incorporate nei prodotti finali destinati al mercato interno messicano.
Senast uppdaterad: 2014-11-18
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
bien que le règlement (ce) no 1073/1999 demande, à l'article 7, paragraphe 1, et à l'article 7, paragraphe 3, que "les institutions, organes et organismes communiquent sans délai à l'office toute information relative à d'éventuels cas de fraude ou de corruption" et que "les États membres, dans la mesure où le droit national le permet, transmettent, […] tout document ou information pertinents […] relatifs à la lutte contre la fraude […] ou contre les activités illégales portant atteinte aux intérêts financiers des communautés", le comité de surveillance n'a jamais étudié les conditions dans lesquelles les organismes ou États membres s'acquittaient de cette obligation pourtant essentielle à l'activité d'enquête de l'office [55].
sebbene il regolamento (ce) n. 1073/1999 richieda (articolo 7, paragrafi 1 e 3) che "le istituzioni, gli organi e gli organismi [comunichino] senza indugio all’ufficio qualsiasi informazione relativa a eventuali casi di frode o di corruzione" e che "gli stati membri nei limiti consentiti dal diritto nazionale, trasmettano […] ogni documento e informazione […] ritenuti pertinenti, relativi alla lotta contro le frodi […] o contro ogni altra attività illecita lesiva degli interessi finanziari delle comunità", il comitato di vigilanza non ha mai esaminato le condizioni in cui gli organismi o gli stati membri assolvono tale obbligo, peraltro essenziale ai fini dell’attività d’indagine dell’ufficio [55].
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering