Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
- soit en rétablissant son administration centrale dans l'État membre du siège,
- atkārtoti izveidojot galveno biroju tās juridiskās adreses dalībvalstī, vai
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
a) soit en rétablissant son administration centrale dans l'État membre du siège;
a) atkārtoti izveidojot galveno biroju dalībvalstī, kurā ir tās juridiskā adrese, vai
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
rétablissant le droit de douane préférentiel à l'importation de roses à grande fleur originaires du maroc
ar ko atkārtoti ievieš atvieglotu muitas nodokli attiecībā uz marokas izcelsmes lielziedu rožu importu
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
en juin, l’ue a renoué des relations normales avec l’autorité palestinienne, rétablissant notamment son assistance financière.
jūnijā es atjaunoja normālas attiecības, tostarp finansiālu palīdzību, ar palestīnas pašpārvaldi.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
considérant que la république tchèque a annulé à présent les droits d'importation pour certains produits agricoles, rétablissant la réciprocité de traitement;
tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi saskan ar attiecīgo pārvaldības komitejas atzinumu,ir pieŅĒmusi Šo regulu.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
ce soutien temporaire aux banques leur a permis de maintenir un niveau adéquat de prêt aux entreprises de l’économie réelle et a contribué à stabiliser les marchés financiers en rétablissant la confiance.
Šis pagaidu atbalsts bankām ļauj tām nodrošināt pienācī-gus uzņēmumu kreditēšanas līmeņus reālajā ekonomikā un, atjaunojot uzticēšanos, stabilizēt finanšu tirgus.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
une fois que les réformes auront commencé à porter leurs fruits, les États membres devraient être prêts à encourager la demande intérieure sur le marché en rétablissant un pouvoir d'achat approprié.
tiklīdz parādīsies reformas īstenošanas rezultāti, dalībvalstīm vajadzētu būt gatavām veicināt pieprasījumu iekšējā tirgū, atjaunojot atbilstošu pirktspēju.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
le tiers qui peut se prévaloir du paragraphe 6 peut former tierce opposition contre la décision rétablissant dans ses droits le demandeur ou le titulaire du dessin ou modèle communautaire enregistré, dans un délai de deux mois à compter de la date de publication de la mention du rétablissement du droit.
trešā persona, kas var izmantot 6. punkta noteikumus, var uzsākt prāvu pēc trešās personas pieteikuma pret lēmumu, ar kuru atjauno kopienas dizainparauga reģistrēšanas pieteikuma iesniedzēja vai reģistrēta kopienas dizainparauga tiesību īpašnieka tiesības divu mēnešu laikā pēc informācijas publicēšanas par minēto tiesību atjaunošanu.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
le tiers qui peut se prévaloir des dispositions du paragraphe 6 peut former tierce opposition contre la décision rétablissant dans ses droits le demandeur ou le titulaire d'une marque communautaire dans un délai de deux mois à compter de la date de publication de la mention du rétablissement du droit.
trešā persona, kas var izmantot 6. punkta noteikumus, var uzsākt procesu, kurā iesaistīta trešā persona, attiecībā uz lēmumu par tiesību atjaunošanu pieteikuma par kopienas preču zīmi iesniedzējam vai tās īpašniekam divu mēnešu laikā kopš publikācijas par šo tiesību atjaunošanu.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
À cette fin, ils ont alourdi les propositions législatives en ajoutant des dispositions plus détaillées et des procédures complexes, ou simplement en rétablissant la structure des programmes de financement propre au cfp 2007-2013.
lai to panāktu, tās ir sarežģījušas tiesību aktu priekšlikumus, ieviešot precīzākus noteikumus, apgrūtinošas procedūras vai vienkārši atjaunojot finansēšanas programmu struktūru, kas bija paredzēta daudzgadu finanšu shēmā 2007.–2013. gadam.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
(198) en ce qui concerne les importations de la slovaquie avant l'élargissement, il ne peut être affirmé qu'elles ont porté préjudice à l'industrie communautaire entre 2001 et la date de l'élargissement (le 1er mai 2004), étant donné qu'elles faisaient l'objet de droits antidumping rétablissant des conditions de parfaite concurrence avec celles de l'industrie communautaire.
(198) attiecībā uz importu no slovākijas pirms paplašināšanās nevar apgalvot, ka šāda veida imports bija par iemeslu dempingam, kas kaitē kopienas ražošanas nozarei, no 2001. gada līdz paplašināšanai (t. i., 2004. gada 1. maijam), jo tam piemēroja antidempinga maksājumus, atjaunojot godīgu konkurenci kopienas ražošanas nozarē.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
Referens: