You searched for: l'invitent sans detour a entrer chez eux (Franska - Spanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Spanish

Info

French

l'invitent sans detour a entrer chez eux

Spanish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Spanska

Info

Franska

il a également fait des efforts considérables pour aider les réfugiés d'afghanistan et d'arménie à entrer chez eux.

Spanska

el gobierno se ha esforzado denodadamente por ayudar a los refugiados del afganistán y de armenia a regresar a sus respectivos países.

Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

35. il est reconnu dans le programme que les pays destinataires ont le droit de décider qui est autorisé à entrer chez eux.

Spanska

35. se ha reconocido que los gobiernos de los países receptores tienen derecho a determinar quiénes pueden ingresar en sus países.

Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

lors de leur réunion de madrid, les neuf de schengen se sont mis d'accord sur un modèle commun de visa qui permettra à des ressortissants de quelque 120 pays tiers d'entrer chez eux.

Spanska

en su reunión en madrid, los nueve de schengen se pusieron de acuerdo sobre un modelo común de visado que permitirá la ent­rada en su territorio a los ciudadanos de unos 120 terceros países.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

1357. la mission a reçu des informations faisant état d'agressions brutales perpétrées contre des membres du fatah par des hommes armés entrés chez eux par effraction.

Spanska

1357. la misión recibió varios informes de ataques violentos contra personas afiliadas a fatah por hombres armados que irrumpieron en sus viviendas.

Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

nous reconnaissons le fardeau qui pèse sur les pays voisins de l'afghanistan, en particulier le pakistan et l'iran, contraints d'offrir un asile temporaire à plusieurs millions d'afghans en ces temps difficiles et nous nous engageons à faire davantage pour les aider à entrer chez eux librement, en bon ordre et sans risque. perspectives

Spanska

reconocemos la carga que recae en los vecinos del afganistán, en particular el pakistán y la república islámica del irán, que dan refugio temporal a millones de afganos que atraviesan tiempos difíciles, y nos comprometemos a seguir esforzándonos por lograr su retorno voluntario, seguro y ordenado.

Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Franska

telle est la position prise par la commission européenne le 6 décembre 1989 sur l'un des dos­siers les plus brûlants du grand marché de 1992. en effet, les pays qui appliquent des restrictions limitent également l'entrée chez eux de voitures japonaises en provenance des autres pays de la communauté, ce qui est incompatible avec la notion de marché sans frontières.

Spanska

en el mismo sentido, el viceprimer ministro húngaro y mi­nistro de economía, peter medgyessy, había indicado, en tokio, el 17 de noviembre, que contemplaba la posibilidad de una entra­da de hungría en la comunidad, después de un período de in­dustrialización acelerada, añadiendo que «la economía húngara no puede competir aún con las economías de los países de la cee».

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Franska

136. le rapporteur spécial a reçu divers témoignages : "ils sont arrivés chez moi, ils ont poignardé ma femme et ont emporté ma radio et d'autres choses "; "alors que x rentrait des champs, des militaires l'ont frappé pour le voler et l'ont laissé sans connaissance "; "ils ont obligé le garçon à présenter sa carte de lycéen et, quand il l'a montrée, les militaires ont dit que les jeunes étaient ceux qui s'opposaient le plus à ce que les tutsis aient la nationalité congolaise; alors ils l'ont frappé et il a dû se faire soigner chez les religieuses "; "ils ont tiré sur la jeune fille quand elle a protesté parce qu'ils essayaient de lui enlever ses jeans, à elle et à deux autres jeunes filles "; "ils sont entrés chez x et ils ont frappé son frère à la baïonnette et lui ont volé 40 dollars "; "a gombe, la secrétaire de l'union nationale des femmes, mme odette biela kanyanga, a été rouée de coups par des membres de l'afdl qui l'accusaient d'être la femme d'un colonel des forces armées zaïroises et elle a dû être soignée à la clinique médicis "; "le 15 juin, à karisimbi, ils sont entrés dans la maison, ils ont poignardé une jeune fille de 16 ans, marie mungabuli, et ils ont emporté 141 dollars "; "quand les victimes de l'agression ont crié 'au secours', d'autres militaires sont entrés mais pas pour les protéger : pour aider les agresseurs et ils ont poignardé le maître de maison "; "le 16 juin, des militaires sont entrés chez mme x, à karisimbi, pour la voler; ils ont tiré et blessé la maîtresse de maison à la jambe et une autre personne à la tête "; "pour faire cesser les tortures, les détenus ont été obligés d'accepter d'emmener leurs bourreaux chez eux et leur frère a dû leur donner 300 dollars "; "ils ont attaqué le père quetare, économe du séminaire des pères blancs, ils l'ont frappé pour qu'il leur donne la clef de la caisse qu'ils ont entièrement dévalisée ".

Spanska

136. el relator conoció relatos tales como "llegaron a mi casa, apuñalaron a mi esposa y se llevaron mi radio y otros bienes "; "cuando... volvía de su campo, los militares le pegaron y lo dejaron inconsciente para robarle "; "el niño fue obligado a mostrar su identificación de estudiante, y cuando lo hizo, los militares dijeron que los niños eran los que más se oponían a la nacionalidad congoleña para los tutsis, por lo que le pegaron, debiendo ser atendido en un servicio de religiosas "; "le dispararon a la chica por reclamar cuando le estaban sacando los jeans a ella y a otras dos "; "entraron al domicilio de... y golpearon con su bayoneta a su hermano, robándole 40 dólares "; "la sra. odette biela kanyanga, secretaria de la unaf, fue golpeada en gombe por elementos de la afdl, acusada de ser la esposa de un coronel de las faz, debiendo ser atendida en la clínica medicis "; "el 15 de junio en karisimbi entraron a la casa, apuñalaron a marie mungabuli, de 16 años, y se llevaron 141 dólares "; "cuando los asaltados gritaron pidiendo auxilio, entraron otros militares, pero no para proteger, sino para ayudar al militar asaltante, y apuñalaron al dueño de casa "; "el 16 de junio en karisimbi, los militares entraron a la casa de la señora... para robar; pero dispararon e hirieron a la dueña de casa en la pierna y a... en la cabeza "; "los detenidos, para hacer cesar la tortura, tuvieron que llevar a sus verdugos a su casa, donde su hermano les tuvo que dar 300 dólares "; "luego de asaltar al padre quetare, ecónomo del seminario de los padres blancos, lo golpearon para exigirle la llave de la caja, la que desvalijaron completamente ".

Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.

Få en bättre översättning med
7,735,175,667 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK