Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
allah demeure accueillant au repentir et miséricordieux.
a bůh věru je milostivý ke kajícníkům a slitovný.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
repentez-vous à allah d'un repentir sincère.
obraťte se k bohu s upřímným pokáním!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah accueille le repentir de qui il veut. allah est omniscient et sage.
a bůh přijme pokání, od koho chce, vždyť on vševědoucí je i moudrý.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et craignez allah. car allah est grand accueillant au repentir, très miséricordieux.
buďte bohabojní, neboť bůh věru je blahovolný ke kajícníku a slitovný.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mais quiconque se repent après son tort et se réforme, allah accepte son repentir.
však kdo se kajícně obrátí poté, co dopustil se nepravosti, a polepší se, tomu bůh věru odpustí.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent.
bůh sám rozhodne o pokání těch, kdož páchali špatnost z nevědomosti a brzy poté káli se.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
après cela allah, accueillera le repentir de qui il veut, car allah est pardonneur et miséricordieux.
poté pak bůh slitovně obrátí se, ke komu bude chtíti: a bůh velkým jest v odpoustění, slitovným.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et c'est lui qui agrée de ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites,
on je ten, jenž od služebníků svých pokání přijímá a špatné skutky jim odpouští a dobře ví, co konáte.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ne vont-ils donc pas se repentir à allah et implorer son pardon? car allah est pardonneur et miséricordieux.
neobrátí-li se tedy k bohu a nebudou-li pak žádati jej za odpuštění, když bůh zajisté velkým jest v odpouštění, slitovným?“
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent. voilà ceux de qui allah accueille le repentir.
a jedině bohu patří rozhodnutí a pokání těch, kdož dopustili se špatného z nevědomosti a potom se kajícně obrátili v krátké době.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter encore leur mécréance, leur repentir ne sera jamais accepté.
ti pak, kdož vrátili se k nevíře potom, když byli uvěřili a ještě více utvrdili se v nevíře své: pokání jejich nikdy nebude přijmuto.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mais quiconque se repent après son tort et se réforme, allah accepte son repentir. car, allah est, certes, pardonneur et miséricordieux.
však kdožkoli kajícně obrátí se k bohu poté, když byl spáchal nepravost svou a polepší se, k tomu též bůh obrátí se: neboť zajisté bůh velký jest v odpouštění, slitovný.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir votre repentir. et allah est omniscient et sage.
bůh přeje si vysvětliti vám jasně vůli svou a vésti vás stezkou oněch, kdož byli před vámi a přijmouti pokání vaše: a bůh vševědoucí jest a moudrý.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
afin qu'allah récompense les véridiques pour leur sincérité, et châtie, s'il veut, les hypocrites, ou accepte leur repentir.
aby bůh mohl odměnit spravedlivé za upřímnost víry jejich a mohl potrestat pokrytce, bude-li chtít, nebo jim prominout.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et allah veut accueillir votre repentir. mais ceux qui suivent les passions veulent que vous vous incliniez grandement (vers l'erreur comme ils le font).
a bůh chce přijmout pokání vaše, avšak ti, kdož následují vášně své, chtějí, abyste se uchýlili velkou úchylkou.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
d'autres ont reconnu leurs péchés, ils ont mêlé de bonnes actions à d'autres mauvaises. il se peut qu'allah accueille leur repentir.
avšak jiní uznali hříchy své a smísili tak skutky dobré s jinými, jež jsou špatné; a možná že jim bůh odpustí, vždyť bůh je věru odpouštějící, slitovný.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet.
víte zajisté, že potom, chtěje dědičně dosáhnouti požehnání, pohrdnut jest. nebo nenalezl místa ku pokání, ač ho koli s pláčem hledal.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
- tu n'as (muhammad) aucune part dans l'ordre (divin) - qu'il (allah) accepte leur repentir (en embrassant l'islam) ou qu'il les châtie, car ils sont bien des injustes.
netýká se tebe, přijmuto-li bude pokání jejich, aneb potrestáni-li budou bohem: neboť oni v pravdě jsou nepravostni.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: