Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
% de la page
% ÑÑоÑÑнки
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
zoom de la page
Масштаб сторінки
Senast uppdaterad: 2012-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber.
Тоді воїни пообтинали верівки в човна, та й дали йому впасти.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
adresse de la page
Адреса сторінки
Senast uppdaterad: 2012-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tri de la liste...
Звантаження списку кімнат...
Senast uppdaterad: 2012-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі вируємо, по дїйству превеликої потуги Його,
car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de dieu, pour renverser des forteresses.
(бо зброя воювання нашого не тілесна, а сильна Богом на зруйнованнє твердинь,)
a l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper paul.
Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла.
comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse.
І, як постала буча велика, тисячник, опасуючись, щоб вони не розірвали Павла, звелїв воїнам зійти, та, вхопивши його з посеред них, привести в замок.
les soldats tressèrent une couronne d`épines qu`ils posèrent sur sa tête, et ils le revêtirent d`un manteau de pourpre; puis, s`approchant de lui,
А воїни сплівши вінець їз тернини, наділи на голову Йому, і в одежу червону одягли Його,
il y avait là un vase plein de vinaigre. les soldats en remplirent une éponge, et, l`ayant fixée à une branche d`hysope, ils l`approchèrent de sa bouche.
Стояла ж посудина повна оцту, вони ж, напоївши губку оцтом і на тростину настромивши, піднесли Йому до уст.
voici de quelle manière arriva la naissance de jésus christ. marie, sa mère, ayant été fiancée à joseph, se trouva enceinte, par la vertu du saint esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble.
Різдво ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Иосифові, перш ніж вони зійшли ся, постережено, що вона пала в утробі від сьвятого Духа.