You searched for: pour la voir vivante une ultime fois (Franska - Ungerska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Hungarian

Info

French

pour la voir vivante une ultime fois

Hungarian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Ungerska

Info

Franska

si je voulais la voir vivante une ultime fois

Ungerska

ha ellássam őt élő egy legvégső szer

Senast uppdaterad: 2018-06-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

justin s’échappa de la pharmacie pour la voir, et l’apothicaire aussi se dérangea. il faisait à m. boulanger des recommandations:

Ungerska

justin kiszökött a gyógyszertárból, hogy láthassa, a mint elindul, sőt a gyógyszerész is megjelent, hogy lelkére kösse boulanger urnak a képzelhető legnagyobb óvatosságot.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

alors, après le thé, je me suis habillée et je suis descendue dans la vallée pour la voir, la voilà? demanda-t-elle en m'indiquant.

Ungerska

azért hát uzsonna után feltettem a kalapomat, és kiszaladtam, hogy megismerkedjünk. ugye, ő az? - kérdezte, felém intve.

Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

en dépit de la date limite fixée au 31 décembre 2004 pour la remise des informations, tous les etats membres n’ont pas été en mesure de répondre dans les délais impartis. la commission a envoyé une lettre de rappel datée du 4 mars 2005, complétée en juin par une ultime action de relance par courrier électronique, si bien qu’à fin juillet 2005, seul un nouvel etat membre (mt) n’avait pas transmis d’informations à la commission. les deux seuls etats membres (at et pt) qui n’avaient fourni aucune information à temps pour la première évaluation ont transmis des informations substantielles dans l’intervalle. toutefois, on regrette le manque d’informations provenant de certains etats membres qui avaient été jugés en conformité partielle avec le texte de la décision cadre ou qui n’avaient pas fourni suffisamment d’éléments d’information permettant à la commission d’accomplir sa mission d’analyse. les informations fournies par gr sont tout particulièrement lacunaires. seuls de, it, se et uk ont fourni des explications complémentaires se fondant sur les remarques contenues dans le premier rapport.

Ungerska

az információk benyújtására kitűzött 2004. december 31-i határidő ellenére nem minden tagállamnak állt módjában a megadott határidőn belül válaszolni. a bizottság 2004. március 4-én emlékeztető levelet küldött, júniusban pedig elektronikus úton utolsó figyelmeztetést, így 2005. július végére egyetlen új tagállam (mt) nem adta át az információkat a bizottságnak. az a két tagállam (at és pt), amely az első értékeléshez nem küldött időben információt, időközben átadta a lényegi információkat. mindazonáltal sajnáljuk, hogy a kerethatározat szövegének csak részlegesen megfelelőnek ítélt tagállamok nem nyújtottak be információt, mások pedig nem nyújtottak be elegendő információt ahhoz, hogy a bizottság teljesíthesse a feladatát. a gr által benyújtott információk különösen hiányosak. csak de, it, se és uk nyújtottak be kiegészítő magyarázatot az első jelentésben lévő megjegyzések alapján.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,793,523,870 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK