Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
quelque chose dans mon coeur
something in my heart
Senast uppdaterad: 2012-07-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
incline mon coeur vers tes préceptes, et non vers le gain!
xin hãy khiến lòng tôi hướng về chứng cớ chúa, chớ đừng hướng về sự tham lam.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mon coeur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
phải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon coeur.
khi chúa mở rộng lòng tôi, thì tôi sẽ chạy theo con đường điều răn chúa.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je voudrais soulager ma douleur; mon coeur souffre au dedans de moi.
Ước gì tôi được yên ủi, khỏi sự lo buồn! lòng tôi mỏi mệt trong tôi!
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je serre ta parole dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
tôi đã giấu lời chúa trong lòng tôi, Ðể tôi không phạm tội cùng chúa.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mon esprit est abattu au dedans de moi, mon coeur est troublé dans mon sein.
vì vậy, thần linh tôi nao sờn, tấm lòng sầu não trong mình tôi.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
je te louerai dans la droiture de mon coeur, en apprenant les lois de ta justice.
khi tôi học các đoán ngữ công bình của chúa, thì tôi sẽ lấy lòng ngay thẳng mà ngợi khen chúa.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
lorsque mon coeur s`aigrissait, et que je me sentais percé dans les entrailles,
khi lòng tôi chua xót, và dạ tôi xôn xao,
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aussi mes entrailles frémissent sur moab, comme une harpe, et mon coeur sur kir harès.
cho nên lòng ta vì mô-áp kêu vang như đờn cầm, ruột ta vì kiệt-hê-re cũng vậy.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
des princes me persécutent sans cause; mais mon coeur ne tremble qu`à tes paroles.
những vua chúa đã bắt bớ tôi vô cố, song lòng tôi kính sợ lời chúa.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
car un jour de vengeance était dans mon coeur, et l`année de mes rachetés est venue.
vì ta đã định ngày báo thù trong lòng ta, và năm cứu chuộc của ta đã đến.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ma chair et mon coeur peuvent se consumer: dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
thịt và lòng tôi bị tiêu hao; nhưng Ðức chúa trời là sức lực của lòng tôi, và là phần tôi đến đời đời.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l`allégresse, et mon corps repose en sécurité.
bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi nức mừng rỡ; xác tôi cũng sẽ nghỉ yên ổn;
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
frères, le voeu de mon coeur et ma prière à dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés.
hỡi anh em, sự ước ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân y-sơ-ra-ên cầu nguyện cùng Ðức chúa trời, ấy là cho họ được cứu.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; et même ma chair reposera avec espérance,
bởi cớ đó, lòng tôi vui vẻ, lưỡi tôi mừng rỡ, và xác thịt tôi cũng sẽ yên nghỉ trong sự trông cậy;
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
donne-moi l`intelligence, pour que je garde ta loi et que je l`observe de tout mon coeur!
xin hãy ban cho tôi sự thông sáng, thì tôi sẽ vâng theo luật pháp chúa, aét sẽ hết lòng gìn giữ lấy.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
enseigne-moi tes voies, ô Éternel! je marcherai dans ta fidélité. dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
hỡi Ðức giê-hô-va, xin hãy chỉ dạy cho tôi biết đường lối ngài, thì tôi sẽ đi theo sự chơn thật của ngài; xin khiến tôi một lòng kính sợ danh ngài.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
c`est donc en vain que j`ai purifié mon coeur, et que j`ai lavé mes mains dans l`innocence:
tôi đã làm cho lòng tôi tinh sạch, và rửa tay tôi trong sự vô tội, việc ấy thật lấy làm luống công;
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ici finirent les paroles. moi, daniel, je fus extrêmement troublé par mes pensées, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon coeur.
vậy, lời ấy đến đây là hết. còn như ta, Ða-ni-ên, các ý tưởng ta khiến ta bối rối lắm. sắc ta biến cải, dầu vậy, ta vẫn ghi nhớ những sự đó trong lòng ta.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: