Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Σύμβαση των Βρυξελλών -Εκκρεμοδικία - Συνάφεια -Σχέση με τη διεθνή σύμβαση περί συντηρητικής κατασχέσεως θαλασσοπλοούντων πλοίων
brussels convention lis pendens related actions relationship to the international convention relating to the arrest of seagoing ships
Ένας νέος γενικός κανόνας διευκρινίζει πότε υφίσταται εκκρεμοδικία (καθορισμός του αρμοδίου δικαστηρίου όταν η υπόθεση εκκρεμεί σε δύο ή περισσότερα δικαστήρια).
a new general rule indicates when "lis pendance" (to determine which jurisdiction is competent when a case is pending in two or more courts) takes place.
Η διάταξη αυτή αναφέρεται στις λεγόμενες «συναφείς αγωγές» και θα μπορούσε να χαρακτηρισθεί ως «μη γνήσια εκκρεμοδικία».
the provision in that paragraph therefore relates to what are called ‘dependent actions’ and could be termed ‘false lis pendens’.
Η διάταξη αυτή, η οποία εφαρμόζεται και στο δικαστήριο του κοινοτικού διπλώματος ευρεσιτεχνίας βάσει του άρθρου 2 της παρούσας απόφασης, δεν προβλέπει τη διαταγή προσωρινών μέτρων πριν αρχίσει η εκκρεμοδικία για την κύρια διαδικασία.
this provision which is also applied to the community patent court by article 2 of this decision does not foresee the ordering of interim measures before main proceedings are pending.
Περιλαμβάνει, επί πλέον, κανόνες σχετικά με την παράταση διεθνούς δικαιοδοσίας, την έρευνα της διεθνούς δικαιοδοσίας και του παραδεκτού, την εκκρεμοδικία και τη συνάφεια καθώς και τα ασφαλιστικά και συντηρητικά μέτρα.
it also contains rules on prorogation, examination, admissibility, lis pendens and related actions, as well as provisional and protective measures.
Με Διάταξη της 1ης Απριλίου 1992, η οποία περιήλθε στο Δικαστήριο στις 22 Απριλίου 1992, το house of lords υπέβαλε τρία ερωτήματα σχετικά με την ερμηνεία της Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 και ιδίως των άρθρων 21, 22 και 23 σχετικά με την εκκρεμοδικία και τη συνάφεια.
by order of 1 april 1992, received at the court on 22 april 1992, the house of lords referred three questions on the interpretation of the convention of 27 september 1968, in particular articles 21, 22 and 23, relating to lis pendens and related actions.
Επί δικαστικών διαφορών που εκκρεμοδικούν κατά τον χρόνο θέσεως σε ισχύ κανονισμού εκδιδομένου δυνάμει του άρθρου 1 δεν αντιτάσσονται οι διατάξεις που εθεσπίσθησαν δια της παραγράφου 1
the benefit of the provisions laid down pursuant to paragraph 1 may not be claimed in actions pending at the date of entry into force of a regulation adopted pursuant to article 1;