Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
esse furono causa d'intima amarezza per isacco e per rebecca
aga need olid meelehärmiks iisakile ja rebekale.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
alzò gli occhi anche rebecca, vide isacco e scese subito dal cammello
kui rebeka oma silmad üles tõstis ja nägi iisakit, siis ta laskus kaameli seljast
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
isacco prediligeva esaù, perché la cacciagione era di suo gusto, mentre rebecca prediligeva giacobbe
ja iisak armastas eesavit, sest jahisaak oli temale suurepärane; aga rebeka armastas jaakobit.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
là seppellirono abramo e sara sua moglie, là seppellirono isacco e rebecca sua moglie e là seppellii lia
sinna on maetud aabraham ja tema naine saara, sinna on maetud iisak ja tema naine rebeka, ja sinna ma olen matnud lea.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ora rebecca aveva un fratello chiamato làbano e làbano corse fuori da quell'uomo al pozzo
ja rebekal oli vend, laaban nimi; ja laaban jooksis välja, mehe juurde allikale.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e non è tutto; c'è anche rebecca che ebbe figli da un solo uomo, isacco nostro padre
aga mitte ainult temaga, vaid ka rebekaga oli samane lugu, kui ta ühest, see on meie esiisast iisakist, sai käima peale.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
benedissero rebecca e le dissero: diventa migliaia di miriadi e la tua stirpe conquisti la porta dei suoi nemici!»
ja nad õnnistasid rebekat ning ütlesid temale: „Õeke, sinust tulgu tuhat korda kümme tuhat, ja sinu sugu vallutagu oma vihameeste väravad!”
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
era là da molto tempo, quando abimèlech, re dei filistei, si affacciò alla finestra e vide isacco scherzare con la propria moglie rebecca
aga kui ta seal pikemat aega oli viibinud, vaatas abimelek, vilistide kuningas, kord aknast välja ja nägi, et vaata, iisak kallistas oma naist rebekat!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
così rebecca e le sue ancelle si alzarono, montarono sui cammelli e seguirono quell'uomo. il servo prese con sé rebecca e partì
siis rebeka ja tema tüdrukud tõusid, istusid kaamelite selga ning järgnesid mehele. nõnda võttis sulane rebeka ja läks.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
rebecca prese i vestiti migliori del suo figlio maggiore, esaù, che erano in casa presso di lei, e li fece indossare al figlio minore, giacobbe
ja rebeka võttis oma vanema poja eesavi parimad riided, mis ta juures kodus olid, ja pani need selga oma nooremale pojale jaakobile.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
isacco introdusse rebecca nella tenda che era stata di sua madre sara; si prese in moglie rebecca e l'amò. isacco trovò conforto dopo la morte della madre
ja iisak viis rebeka oma ema saara telki; ja ta võttis rebeka, see sai tema naiseks ja ta armastas teda. nõnda leidis iisak troosti pärast oma ema surma.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
poi il servo tirò fuori oggetti d'argento e oggetti d'oro e vesti e li diede a rebecca; doni preziosi diede anche al fratello e alla madre di lei
ja sulane võttis välja hõbe- ja kuldriistad ja riided ning andis rebekale; ka tema vennale ja emale andis ta kalleid asju.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ma furono riferite a rebecca le parole di esaù, suo figlio maggiore, ed essa mandò a chiamare il figlio minore giacobbe e gli disse: «esaù tuo fratello vuol vendicarsi di te uccidendoti
kui rebekale tehti teatavaks ta vanema poja eesavi mõtted, siis ta laskis kutsuda oma noorema poja jaakobi ja ütles temale: „vaata, sinu vend eesav trööstib ennast sellega, et ta su tapab!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
così isacco fece partire giacobbe, che andò in paddan-aram presso làbano, figlio di betuèl, l'arameo, fratello di rebecca, madre di giacobbe e di esaù
ja iisak saatis jaakobi teele ning see läks mesopotaamiasse süürlase betueli poja laabani juurde, kes oli jaakobi ja eesavi ema rebeka vend.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
poi rebecca disse a isacco: «ho disgusto della mia vita a causa di queste donne hittite: se giacobbe prende moglie tra le hittite come queste, tra le figlie del paese, a che mi giova la vita?»
ja rebeka ütles iisakile: „ma olen elust tüdinud hetiiditaride pärast. kui jaakob võtab naise hetiiditaride hulgast, selle maa tütreist, niisuguse nagu need, mis elu mul siis on?”
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: