Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
cosa pensi? che si mantenessero con la paga minima?
À ton avis, ces filles, elles vivent de quoi ?
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
non sapevo che le copie carbone si mantenessero cosi' bene.
je ne savais pas que les carbones se gardaient aussi bien.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dite che a ethel farebbe piacere se mantenessero i contatti con loro nipote.
dites juste qu'ethel aimerait qu'ils puissent voir leur petit fils.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ciò ha permesso che i prezzi e i profitti si mantenessero elevati nonostante il contemporaneo aumento delle importazioni.
il a été constaté que certains grands opérateurs ont commandé peu, voire pas du tout, de rouleaux laminés à chaud à l'industrie communautaire pendant les troisième et quatrième trimestres de la période d'enquête.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gengis khan fece grandi e terribili cose per far si' che i mongoli mantenessero il controllo del magazzino 7.
genghis khan s'est donné du mal pour la créer, pour s'assurer que les mongoles gardaient le contrôle de l'entrepôt 7.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la capacità dell'ue di incoraggiare tale partecipazione verrebbe agevolata se si mantenessero perlomeno alcuni aspetti del principio di partenariato.
la capacité de l'ue à encourager ce processus serait renforcée si au moins certains aspects du principe de partenariat étaient préservés.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il nostro gruppo ha accolto con piacere la votazione quasi unanime della commissione per i bilanci di una settimana fa che chiedeva che si mantenessero gli orientamenti per il 1990.
tout cela, à l'évidence, pose le problème du rôle du budget dans la politique financière de la communauté et nécessite une approche critique réfléchie, et non pas démagogique, sur la structure actuelle du budget communautaire.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in tale contesto la commissione propone di ridurre tale compensazione se i prezzi di m5ercato si mantenessero "superiori al previsto"6.
a cet égard, la commission propose de diminuer cette compensation si les prix de marché se maintenaient à un niveau plus élevé que "celui qui est actuellement prévu"6.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
i lavoratori autonomi che si mantenessero in attività potrebbero essere tentati di iniziare un altro lavoro per compensare la perdita di reddito o di lavorare di più per mantenere almeno il loro fatturato attuale.
les indépendants qui poursuivent leur activité pourraient être tentés de prendre un autre travail afin de compenser la perte de revenus ou d'essayer de travailler plus intensément pour maintenir dans l'ensemble le chiffre d'affaires actuel.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dopo la riforma costituzionale del 1849 il diritto di voto è stato esteso anche a livello locale, benché i cittadini più abbienti mantenessero ancora un forte influsso sul potere decisionale a livello locale.
après la réforme constitutionnelle de 1849, le droit de vote a également été étendu au niveau local, même si les citoyens les plus riches gardaient toujours une influence plus grande sur la prise de décision à l'échelon local.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l'adozione del testo proposto dal presidente a titolo di compromesso, accettabile da tutte le delegazioni, presupponeva che tutte le delegazioni non esprimessero né mantenessero delle riserve.
l'adoption du texte du président en tant que texte de compromis, acceptable par toutes les délégations, supposait qu'aucune délégation ne formulât ni ne maintînt des réserves.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
la principale motivazione di tali orientamenti era garantire che le misure di emergenza adottate per ragioni di stabilità finanziaria mantenessero parità di condizioni tra le istituzioni finanziarie beneficiarie di sostegno pubblico e le banche che non ne beneficiano, nonché tra le istituzioni situate in stati membri diversi.
la principale raison d'être de ces orientations était de veiller à ce que les mesures d'urgence adoptées pour des raisons de stabilité financière maintiennent une égalité de traitement entre les institutions financières bénéficiant d'une aide publique et les autres, ainsi qu'entre les institutions établies dans des États membres différents.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3.12 eppure molti esempi mostrano che, con una cooperazione basata sul buon senso, si potrebbero sicuramente ottenere successi notevoli, se la politica e le amministrazioni mantenessero le promesse fatte e si creassero dei veri partenariati.
3.12 nombreux sont pourtant les exemples qui montrent que dans le cadre d'une coopération basée sur le bon sens, on pourrait arriver à des résultats remarquables si la politique et l'administration tenaient bel et bien leurs promesses et si de véritables partenariats étaient mis en place.
Senast uppdaterad: 2017-04-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
essi avevano un movente. un movente a corto termine di profitto individuale ma anche un movente politico a lungo termine: promuovere un governo totalitario, in cui i cambiavalute mantenessero il potere economico per controllare chiunque fosse emerso come leader politico.
ils avaient un motif - une courte portée, le motif égoïste ainsi que d'une longue portée, motif politique de faire avancer gouvernement totalitaire, avec les changeurs d'argent en maintenant le poids financier de contrôler tout ce qui pourrait émerger les politiciens que les leaders.
Senast uppdaterad: 2016-10-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
l’autorizzazione era subordinata alla condizione che le società comproprietarie mantenessero le rispettive quote di proprietà per cinque anni dalla consegna della nave e che quest’ultima fosse destinata per cinque anni a una gestione oltremare, in particolare con base a saint-pierre-et-miquelon.
l’agrément était assorti de la condition que les sociétés quirataires conservent leurs parts de copropriété pendant cinq ans à compter de la livraison du navire et que celui-ci soit affecté pendant cinq ans à une exploitation outre-mer, et notamment à partir de saint-pierre-et-miquelon.
Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: