Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
che ritornò con lui, mangiò e bevve nella sua casa
omul lui dumnezeu s'a întors cu el, şi a mîncat pîne şi a băut apă în casa lui.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sei tu forse più grande del nostro padre giacobbe, che ci diede questo pozzo e ne bevve lui con i suoi figli e il suo gregge?»
eşti tu oare mai mare decît părintele nostru iacov, care ne -a dat fîntîna aceasta, şi a băut din ea el însuş şi feciorii lui şi vitele lui?``
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
egli guardò e vide vicino alla sua testa una focaccia cotta su pietre roventi e un orcio d'acqua. mangiò e bevve, quindi tornò a coricarsi
el s'a uitat, şi la căpătîiul lui era o turtă coaptă pe nişte pietre încălzite şi un ulcior cu apă. a mîncat şi a băut, apoi s'a culcat din nou.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
giacobbe diede ad esaù il pane e la minestra di lenticchie; questi mangiò e bevve, poi si alzò e se ne andò. a tal punto esaù aveva disprezzato la primogenitura
atunci iacov a dat lui esau pîne şi ciorbă de linte. el a mîncat şi a băut; apoi s'a sculat şi a plecat. astfel şi -a nesocotit esau dreptul de întîi născut.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
poi entrò, mangiò e bevve; alla fine ordinò: «andate a vedere quella maledetta e seppellitela, perché era figlia di re»
apoi a intrat, a mîncat şi a băut, şi a zis: ,,duceţi-vă de vedeţi pe blestemata aceea, şi îngropaţi -o, căci este fată de împărat.``
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allora disse: «porgimi da mangiare della selvaggina del mio figlio, perché io ti benedica». gliene servì ed egli mangiò, gli portò il vino ed egli bevve
isaac a zis: ,,adu-mi să mănînc din vînatul fiului meu, ca sufletul meu să te binecuvinteze.`` iacov i -a adus, şi el a mîncat; i -a adus şi vin, şi a băut.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allora dio spaccò la roccia concava che è a lechi e ne scaturì acqua. sansone bevve, il suo spirito si rianimò ed egli riprese vita. perciò quella fonte fu chiamata en-korè: essa esiste a lechi fino ad oggi
dumnezeu a despicat crăpătura stîncii din lehi, şi a ieşit apă din ea. samson a băut, duhul i s'a întremat, şi s'a înviorat. de aceea s'a numit izvorul acela en-hacore (izvorul celui ce strigă); el este şi astăzi la lehi.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: