Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
io però mi sono convinto che egli non ha commesso alcuna cosa meritevole di morte ed essendosi appellato all'imperatore ho deciso di farlo partire
Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему .
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il 27 luglio, la corte suprema di tokyo ha rigettato la sua richiesta, e il portale ourplanet tv si è appellato alla direzione della sala stampa.
27 июля Верховный суд Токио отклонил ее ходатайство, и тогда канал our planet tv обратился к управляющим пресс-зала.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
e agrippa disse a festo: «costui poteva essere rimesso in libertà, se non si fosse appellato a cesare»
И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allora festo, dopo aver conferito con il consiglio, rispose: «ti sei appellato a cesare, a cesare andrai»
Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
di talchè anche alla luce di una valutazione comparativa e di contemperamento tra l’interesse dell’appellata ad un’immediata esecuzione solo per il recupero delle spese (visto che comunque gli effetti costitutivi della sentenza impugnata divengono esecutivi solo con il passaggio in giudicato
Таким образом также с учетом сравнительной оценки и балансирование между интересами ответчика на немедленное исполнение только для возмещения расходов (поскольку в любом случае учредительного последствия оспариваемого решения в законную силу только с вступления в силу
Senast uppdaterad: 2016-02-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: