Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
mettendosi così da parte un buon capitale per il futuro, per acquistarsi la vita vera
собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
— cercherò di non restare addietro — disse, mettendosi accanto a tit e aspettando il momento per cominciare.
-- Постараюсь не отстать, -- сказал он, становясь за Титом и выжидая времени начинать.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
— ah — gridò lui, mettendosi le mani nei capelli. — sarebbe meglio che non parlassi!...
-- Ах!-- вскрикнул он, хватаясь за голову. -- Ты бы не говорила!..
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
— ecco, barin, prendi la mia tjur’ka — disse, mettendosi in ginocchio davanti alla ciotola.
-- Ну-ка, барин, моей тюрьки, -- сказал он, присаживаясь на колени перед чашкой.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
— andiamo, vi prego — disse veslovskij, mettendosi a sedere di fianco e ripiegando sotto di sé una delle sue gambe grasse.
-- Пожалуйста, поедем, -- сказал Весловский, пересаживаясь боком на другой стул и поджимая под себя жирную ногу.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
— be’, che fai? — disse sergej ivanovic, rimanendo indietro agli altri e mettendosi all’altezza del fratello.
-- Ну, что ты делаешь? -- сказал Сергей Иванович, отставая от других и равняясь с братом.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
“ma posso io credere a tutto quello che professa la chiesa? — pensava, mettendosi alla prova e immaginando tutto quello che avrebbe potuto distruggere la sua calma di adesso.
"Но могу ли я верить во все, что исповедует церковь? -- думал он, испытывая себя и придумывая все то, что могло разрушить его теперешнее спокойствие.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
in quelle due ore di attesa da bolgarinov stepan arkad’ic, passeggiando agile per la sala d’aspetto, accomodandosi le fedine, mettendosi a discorrere con gli altri sollecitatori ed escogitando un giuoco di parole col quale poter dire come egli avesse aspettato dal giudeo, aveva nascosto con cura agli altri e a se stesso la sensazione provata.
В эти два часа ожидания у Болгаринова Степан Аркадьич, бойко прохаживаясь по приемной, расправляя бакенбарды, вступая в разговор с другими просителями и придумывая каламбур, который он скажет о том, как он у жида дожидался, старательно скрывал от других и даже от себя испытываемое чувство.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: