Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
poi toglieranno le ceneri dall'altare e stenderanno sull'altare un drappo scarlatto
И очистят жертвенник от пепла и накроют его одеждою пурпуровою;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
su queste cose stenderanno un drappo scarlatto e sopra questo una coperta di pelli di tasso e metteranno le stanghe alla tavola
и возложат на них одежду багряную, и покроют ее покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
poi porranno sull'arca una coperta di pelli di tasso, vi stenderanno sopra un drappo tutto di porpora viola e metteranno a posto le stanghe
и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало все из голубой шерсти , и вложат шесты его;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
voleranno verso occidente contro i filistei, saccheggeranno insieme le tribù dell'oriente, stenderanno le mani su edom e su moab e gli ammoniti saranno loro sudditi
И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
poi stenderanno sull'altare d'oro un drappo di porpora viola e sopra questo una coperta di pelli di tasso e metteranno le stanghe all'altare
и на золотой жертвенник возложат одежду из голубой шерсти , и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
se vedessi gli ingiusti, negli spasimi della morte, quando gli angeli stenderanno le mani su di loro [e diranno]: “rigettate le vostre anime!
Если бы ты (о, Пророк) видел, как злодеи (будут пребывать) в пучинах смерти [трудно умирать], а ангелы (которые забирают их души) простирают руки (к ним) (с наказанием) (и говорят им): «(Сами) выведите свои души!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
se vedessi gli ingiusti, negli spasimi della morte, quando gli angeli stenderanno le mani su di loro [e diranno]: “rigettate le vostre anime! oggi sarete compensati con un castigo umiliante per aver mentito contro allah e per esservi allontanati, pieni di orgoglio, dai suoi segni”.
Если бы ты видел, как неправедные пребывают в пучинах смерти, а ангелы простирают руки: "Изведите ваши души сегодня будет вам воздано наказанием унижения за то, что вы говорили на Аллаха не истину и превозносились над его знамениями!"
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering