Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
ella taceva.
Она молчала.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kitty taceva.
Кити молчала.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kitty taceva senza alzar gli occhi.
Кити молчала, не поднимая глаз.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
levin si faceva scuro in viso e taceva.
Левин хмурился и молчал.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kitty taceva, e il suo viso aveva un’espressione dura.
Кити молчала, и лицо ее имело строгое выражение.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
scelse un momento in cui il maestro taceva, guardando il libro.
Он выбрал минуту, когда учитель молча смотрел в книгу.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
s’aspettava che ella ribattesse. ma ella taceva, guardando davanti a sé.
Он ждал, что она возразит; но она молчала, глядя перед собою.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kitty coi grandi occhi intenti taceva e guardava varen’ka con tenerezza.
Кити с открытыми большими глазами молча, умиленно смотрела на Вареньку.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
le baciò la mano, le baciò i capelli, le baciò ancora la mano; lei taceva sempre.
Он поцеловал ее руку, поцеловал волосы, опять поцеловал руку, -- она все молчала.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
egli poteva ancora farla tornare, ma ella giunse fino alla porta, e lui taceva sempre, e si sentiva soltanto il fruscio del foglio di carta girato.
Он еще мог вернуть ее, но она дошла до двери, он все молчал, и слышен был только звук шуршания перевертываемого листа бумаги.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
questo silenzio era per entrambi così penoso che le labbra di stepan arkad’ic ebbero un tremito morboso, mentre taceva senza levar gli occhi dal viso di karenin.
Молчание это было им обоим так неловко, что в губах Степана Аркадьича произошло болезненное содрогание в то время, как он молчал, не спуская глаз с лица Каренина.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nei discorsi di vronskij sulla sua pittura taceva ostinatamente e così pure ostinatamente taceva quando gli facevano vedere il quadro di vronskij; era evidente che i discorsi di golenišcev gli pesavano e non li ribatteva.
На разговоры Вронского о его живописи он упорно молчал и так же упорно молчал, когда ему показали картину Вронского, и, очевидно, тяготился разговорами Голенищева и не возражал ему.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ma egli taceva e non rispondeva nulla. di nuovo il sommo sacerdote lo interrogò dicendogli: «sei tu il cristo, il figlio di dio benedetto?»
Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
il portiere taceva ostinato, ma quando kornej gli disse che per questo sarebbe stato scacciato di casa, kapitonyc gli balzò addosso e, agitando le mani sotto al viso di kornej, cominciò a dire:
Швейцар упорно молчал, но когда Корней сказал ему, что за это его согнать следует, Капитоныч подскочил к нему и, замахав руками пред лицом Корнея, заговорил:
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
kitty, accigliatasi sempre più, taceva e varen’ka parlava da sola cercando di placarla e di calmarla, prevedendo la crisi che si andava preparando, non sapeva bene se di lacrime o di parole.
Кити, все более хмурясь, молчала, и Варенька говорила одна, стараясь смягчить и успокоить ее и видя собиравшийся взрыв, она не знала чего -- слез или слов.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
levin taceva, sbirciando le due facce dei colleghi di oblonskij che non conosceva, e in particolar modo dell’elegante grinevic dalle dita affilate e bianche, e dalle unghie così lunghe, gialle e ricurve in punta, e dai gemelli della camicia così grossi e luccicanti che queste mani, evidentemente, avevano assorbito tutta la sua attenzione e non gli davano libertà di pensiero.
Левин молчал, поглядывая на незнакомые ему лица двух товарищей Облонского и в особенности на руку элегантного Гриневича, с такими белыми длинными пальцами, с такими длинными желтыми, загибавшимися в конце ногтями и такими огромными блестящими запонками на рубашке, что эти руки, видимо, поглощали все его внимание и не давали ему свободы мысли.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: