Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
il risultato sono i ripugnanti attentati suicidi.
abscheuliche selbstmordattentate sind dann das ergebnis.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
sia il marito che la moglie sembravano ripugnanti ad anna.
beide, der mann wie die frau, machten auf anna einen widerwärtigen eindruck.
Senast uppdaterad: 2014-07-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i vostri tentativi di risuscitarlo sono ripugnanti oltre che destinati a fallire.
ihre versuche, sie wiederzubeleben, sind ebenso geschmack- wie erfolglos.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
le economie da realizzare nel settore sanitario costringeranno ad adottare queste ripugnanti misure.
was hingegen die andere frage bezüglich der wissenschaftlichen ausschüsse betrifft, so hoffen wh, daß hier der angegebene instanzenweg befolgt wird.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dobbiamo rinunciare a questa relazione carica di carenze evidenti e di associazioni di idee ripugnanti. ti.
und ich möchte ausdrücklich betonen, daß herr ford das problem sehr positiv angegangen ist, wozu ich ihn beglückwünschen möchte.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
parlando di violazioni dei diritti umani, pochi atti sono così ripugnanti come la tratta di esseri umani.
wenn man vom angriff auf die menschenrechte spricht, so gibt es wenige akte, die abstoßender sind als der menschenhandel.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
roubatis tutte, tutti gli schieramenti coinvolti a macchiarsi di crimini ripugnanti e a calpestare i diritti umani.
europäischen union — wenn es dazu noch zeit ist — wieder hergestellt werden kann.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tali atti, in particolare quelli che hanno come bersaglio civili israeliani, sono assolutamente odiosi e ripugnanti. gnanti.
sie verurteilt sowohl die jüngste autobombenexplosion in yahud bei tel aviv als auch die hinrichtung von drei palästinensischen aktivisten durch israel ohne gerichtsverfahren.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
b. deplorando che il governo sudafricano ancora non abbia abbandonato le sue ripugnanti nozioni e pratiche di dominazione razziale e repressione,
b. im bedauern darüber, daß die regierung südafrikas noch immer an ihren vcrabscheuenswürdigen konzeptionen und praktiken der rassistischen herrschaft und unterdrückung festhält,
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nel mondo vi sono situazioni inumane e ripugnanti imposte alle donne, situazioni che causano una giusta indignazione, condivisa da più parti.
es gibt auf dieser welt frauen, die gezwungen sind, unter unmenschlichen und empörenden bedingungen zu leben, was zu recht weitgehende entrüstung hervorruft.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
naturalmente, se è stato possibile accordarsi senza firmare accordi è su come disfarsi dei clandestini, e ciò avviene secondo metodi sempre più ripugnanti e disumani.
darüber, wie man sich der illegalen einwanderer entledigt, hat man sich offensichtlich auch ohne vereinbarungen verständigt. man geht dabei auf immer verwerflichere und unmenschlichere art und weise vor.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
il fatto è- come già debitamente documentato dalla televisione- che in quel paese esistono ancora delle istituzioni ripugnanti come la schiavitù.
tatsache ist- und das wurde eben auch im fernsehen entsprechend dokumentiert-, daß es dort noch solche abscheulichkeiten wie die sklaverei gibt.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
entrambe le indiscriminate carneficine di uomini, donne e soprattutto bambini sono, senz'ombra di dubbio, diaboliche, ripugnanti e oscene.
ich will erklären warum. die europäer sind nun einmal auf dem gebiet der hubschraubertechnik ziemlich stark.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: