You searched for: stanovati (Kroatiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Croatian

German

Info

Croatian

stanovati

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Kroatiska

Tyska

Info

Kroatiska

jao meni što mi je boraviti u mešeku i stanovati u šatorima kedarskim!

Tyska

wehe mir, daß ich ein fremdling bin unter mesech; ich muß wohnen unter den hütten kedars.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajednièkoj kuæi sa ženom svadljivom.

Tyska

es ist besser, im winkel auf dem dach sitzen denn bei einem zänkischen weibe in einem haus beisammen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

i žena koja ima muža nevjernika te on privoli stanovati s njome, neka ne otpušta muža.

Tyska

und so ein weib einen ungläubigen mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

u jahvu se uzdaj i èini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.

Tyska

hoffe auf den herrn und tue gutes; bleibe im lande und nähre dich redlich.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

opet æe se stanovati u njemu, i više neæe biti prokletstva; jeruzalem æe živjeti u miru.

Tyska

und man wird darin wohnen, und wird kein bann mehr sein; denn jerusalem wird ganz sicher wohnen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

a kad uðosmo u rim, pavlu su dopustili stanovati zasebno, zajedno s vojnikom koji ga je èuvao.

Tyska

da wir aber gen rom kamen, überantwortete der unterhauptmann die gefangenen dem obersten hauptmann. aber paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem kriegsknechte, der ihn hütete.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

o, da mi je stanovati uvijek u tvom šatoru, da se sklanjat' mogu pod okrilje tvoje!

Tyska

denn du, gott, hörst mein gelübde; du belohnst die wohl, die deinen namen fürchten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

poèivat æe ondje zvijeri pustinjske, sove æe im napuniti kuæe, nojevi æe ondje stanovati, jarci plesati.

Tyska

sondern wüstentiere werden sich da lagern, und ihre häuser sollen voll eulen sein, und strauße werden da wohnen, und feldgeister werden da hüpfen

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

"naredi izraelcima da ustupe levitima od baštine koju posjeduju gradove gdje æe stanovati i pašnjake oko gradova. to dajte levitima.

Tyska

gebiete den kindern israel, daß sie den leviten städte geben von ihren erbgütern zur wohnung;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

dvadeset i pet tisuæa u dužinu i deset tisuæa u širinu neka bude levitima koji služe domu: neka ondje sagrade gradove u kojima æe stanovati.

Tyska

aber die leviten, so vor dem hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem teil, daß sie da wohnen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

ostalima pak velim - ja, ne gospodin: ima li koji brat ženu nevjernicu i ona privoli stanovati s njime, neka je ne otpušta.

Tyska

den andern aber sage ich, nicht der herr: so ein bruder ein ungläubiges weib hat, und sie läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

sa ženom æeš se zaruèivati, ali æe je drugi posjedovati. kuæu æeš graditi, ali u njoj neæeš stanovati. vinograd æeš zasaðivati, ali ga neæeš brati.

Tyska

ein weib wirst du dir vertrauen lassen; aber ein anderer wird bei ihr schlafen. ein haus wirst du bauen; aber du wirst nicht darin wohnen. einen weinberg wirst du pflanzen; aber du wirst seine früchte nicht genießen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

razorit æe ga kao sodomu i gomoru i susjede njihove" - govori jahve. Èovjek ondje neæe stanovati, sin èovjeèji neæe u njem boraviti.

Tyska

gleichwie sodom und gomorra samt ihren nachbarn umgekehrt ist, spricht der herr, daß niemand daselbst wohnen noch kein mensch darin hausen soll.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

razorit æe ga kao što bog razori sodomu i gomoru i susjede njihove - rijeè je jahvina. Èovjek ondje neæe stanovati, sin èovjeèji neæe u njem' boraviti.

Tyska

gleichwie gott sodom und gomorra samt ihren nachbarn umgekehrt hat, spricht der herr, daß niemand darin wohne noch ein mensch darin hause.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

blago njihovo bit æe prepušteno pljaèki, njihove kuæe pustošenju. oni su gradili kuæe - neæe u njima stanovati; sadili su vinograde - iz njih vina neæe piti.

Tyska

und ihre güter sollen zum raub werden und ihre häuser zur wüste. sie werden häuser bauen, und nicht darin wohnen; sie werden weinberge pflanzen, und keinen wein davon trinken.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

boravit æe u zemlji koju dadoh sluzi svome jakovu, u kojoj življahu oci vaši: u njoj æe stanovati oni i njihovi sinovi, i sinovi sinova njihovih dovijeka. i moj sluga david bit æe im knez dovijeka.

Tyska

und sie sollen wieder in dem lande wohnen, das ich meinem knecht jakob gegeben habe, darin ihre väter gewohnt haben. sie sollen darin wohnen ewiglich, und mein knecht david soll ewiglich ihr fürst sein.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

savijaj se od boli i krièi, kæeri sionska, kao žena koja poraða, jer æeš sada iz grada iziæi i stanovati na polju. do babilona ti æeš otiæi, ondje æeš se osloboditi, ondje æe te jahve otkupiti iz šaka tvojih dušmana.

Tyska

leide doch solch weh und kreiße, du tochter zion, wie eine in kindsnöten. denn du mußt nun zur stadt hinaus und auf dem felde wohnen und gen babel kommen; aber daselbst wirst du errettet werden, daselbst wird dich der herr erlösen von deinen feinden.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,743,359,523 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK