You searched for: trgovima (Kroatiska - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Croatian

German

Info

Croatian

trgovima

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Kroatiska

Tyska

Info

Kroatiska

pozdrave na trgovima i da ih ljudi zovu 'rabbi'.

Tyska

und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem markt und von den menschen rabbi genannt werden.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;

Tyska

die weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den gassen;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

preti se neæe, neæe buèiti, glas mu se neæe èuti po trgovima;

Tyska

er wird nicht zanken noch schreien, und man wird sein geschrei nicht hören auf den gassen;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

bila je èas na ulici, èas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;

Tyska

jetzt ist sie draußen, jetzt auf der gasse, und lauert an allen ecken.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

"jao vama farizeji! volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima.

Tyska

weh euch pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzt in den schulen und wollt gegrüßt sein auf dem markte.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

a gradski æe se trgovi ispuniti djeèacima i djevojèicama koji æe se igrati na njegovim trgovima.'

Tyska

und der stadt gassen soll sein voll knaben und mädchen, die auf ihren gassen spielen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

zato æe mu svi mladiæi popadati po trgovima i svi æe mu ratnici u onaj dan izginuti - rijeè je jahvina.

Tyska

darum soll ihre junge mannschaft fallen auf ihren gassen, und alle kriegsleute sollen untergehen zur selben zeit, spricht der herr.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

na ulicama oblaèe vreæe, na njegovim krovovima leleèu! na njegovim trgovima svi narièu i suze prolijevaju.

Tyska

auf ihren gassen gehen sie mit säcken umgürtet; auf ihren dächern und straßen heulen sie alle und gehen weinend herab.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

tada æete poèeti govoriti: 'pa mi smo s tobom jeli i pili, po našim si trgovima nauèavao!'

Tyska

so werdet ihr dann anfangen zu sagen: wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den gassen hast du uns gelehrt.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

"a komu da prispodobim ovaj naraštaj? nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:

Tyska

wem soll ich aber dies geschlecht vergleichen? es ist den kindlein gleich, die an dem markt sitzen und rufen gegen ihre gesellen

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

"Èuvajte se pismoznanaca, koji rado hodaju u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, prva sjedala u sinagogama i proèelja na gozbama,

Tyska

hütet euch vor den schriftgelehrten, die da wollen einhertreten in langen kleidern und lassen sich gerne grüßen auf dem markte und sitzen gern obenan in den schulen und über tisch;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

išèilješe mi oèi od suza, utroba moja ustreptala, jetra mi se na zemlju prosula zbog sloma kæeri naroda mojega, jer djeca i dojenèad umiru po trgovima grada.

Tyska

ich habe schier meine augen ausgeweint, daß mir mein leib davon wehe tut; meine leber ist auf die erde ausgeschüttet über den jammer der tochter meines volkes, da die säuglinge und unmündigen auf den gassen in der stadt verschmachteten,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Kroatiska

govore majkama svojim: "gdje je žito i vino?" dok obamiru kao ranjeni po trgovima grada, dok ispuštaju dušu svoju na grudima matera svojih.

Tyska

da sie so zu ihren müttern sprachen: wo ist brot und wein? da sie auf den gassen in der stadt verschmachteten wie die tödlich verwundeten und in den armen ihrer mütter den geist aufgaben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Kroatiska

i kamo bi god ulazio - u sela, u gradove, u zaseoke - po trgovima bi stavljali bolesnike i molili ga da se dotaknu makar skuta njegove haljine. i koji bi ga se god dotakli, ozdravljali bi.

Tyska

und wo er in die märkte oder städte oder dörfer einging, da legten sie die kranken auf den markt und baten ihn, daß sie nur den saum seines kleides anrühren möchten; und alle, die ihn anrührten, wurden gesund.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,794,794,716 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK