Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
et baptizabantur in iordane ab eo confitentes peccata su
и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eoru
също така и те сега се не покоряват.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata popul
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tu
И Той, като видя вярата им рече: Човече, прощават ти се греховете.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum diapsalm
Дори врабчето си намира жилище, И лястовицата гнездо за себе си гдето туря пилетата си,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iniquitates nostrae declinaverunt haec et peccata nostra prohibuerunt bonum a nobi
Вашите беззакония отвърнаха тия неща, И вашите грехове ви лишиха от доброто.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eiu
А вие сте помазани от Светия и знаете всичко.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angusti
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivio
Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverin
Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quod si vos non dimiseritis nec pater vester qui in caelis est dimittet vobis peccata vestr
о ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията].
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestr
то и Аз ще ходя противно на вас с ярост и ще ви накажа, да! Аз, седмократно за греховете ви.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quid clamas super contritione tua insanabilis est dolor tuus propter multitudinem iniquitatis tuae et dura peccata tua feci haec tib
Защо викаш за смазването си И понеже болката ти е неизцелима? Поради многото твои беззакония, И понеже греховете ти се умножиха, За тая причина ти сторих това.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior eri
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
propter universa peccata baasa et peccata hela filii eius qui peccaverunt et peccare fecerunt israhel provocantes dominum deum israhel in vanitatibus sui
за всичките грехове на Вааса, и за греховете на сина му Ила, с които те съгрешиха, и чрез които направиха Израиля да съгреши, та разгневиха Господа Израилевия Бог със суетите си*.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ut sciatis autem quoniam filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tua
Но, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si clausum fuerit caelum et non pluerit propter peccata eorum et orantes in loco isto paenitentiam egerint nomini tuo et a peccatis suis conversi fuerint propter adflictionem sua
Когато се затвори небето та не вали дъжд по причина, че са Ти съгрешили, ако се помолят на това място и изповядат Твоето име, и се обърнат от греховете си, понеже ги съкрушаваш,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
exaudi de caelo domine et dimitte peccata servis tuis et populi tui israhel et doce eos viam bonam per quam ingrediantur et da pluviam terrae quam dedisti populo tuo ad possidendu
тогава Ти послушай от небето и прости греха на слугите Си и на людете Си Израиля, и покажи им добрия път, в който трябва да ходят, и дай дъжд на земята Си, която си дал в наследство на людете Си.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et dixerunt eis non introducetis huc captivos ne peccemus domino quare vultis adicere super peccata nostra et vetera cumulare delicta grande quippe peccatum est et ira furoris domini inminet super israhe
Не въвеждайте тук пленниците: защото като беззаконствувахме вече против Господа, вие искате да притурите на греховете ни и на престъпленията ни; защото престъплението ни е голямо, и яростен гняв е върху Израиля.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
domine in omnem iustitiam tuam avertatur obsecro ira tua et furor tuus a civitate tua hierusalem et monte sancto tuo propter peccata enim nostra et iniquitates patrum nostrorum hierusalem et populus tuus in obprobrium sunt omnibus per circuitum nostru
Господи, според всичката Твоя правда, моля се, нека гневът и яростта Ти се отвърнат от твоя град Ерусалим, светия Ти хълм; защото поради нашите грехове и поради беззаконията на бащите ни Ерусалим и твоите люде станахме за укор на всички, които са около нас.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: