Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
fiat pax in virtute tua
que la paix soit dans ta force:
Senast uppdaterad: 2018-03-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pax in virtute tua
paix in virtute tua
Senast uppdaterad: 2023-12-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
da pacem, domine, in diebus nostris
donne la paix à notre époque, seigneur
Senast uppdaterad: 2021-05-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
in virtute tua
que la paix soit dans ta force :
Senast uppdaterad: 2021-10-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
fiat pax in virtute tua et abundantia in turribus tui
l`Éternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
tua fiat pax in
que ton pouvoir soit en paix
Senast uppdaterad: 2023-07-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
da pacem, domine in diebus nostris da pacem, domine in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster
donnez la paix, ô seigneur, dans les jours de notre vie
Senast uppdaterad: 2020-02-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 1. fiat pax in virtute tua: et abundantia in turribus tuis. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 2. propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te: da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 3. propter domum domini dei nostri quaesivi bona tibi. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 4. rogate quae ad pacem sunt jerusalem:et abundantia diligentibus te. da pacem, domine, in diebus nostris quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu deus noster. 5. gloria patri et filio et spiritui sancto, sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. amen”
donne la paix, seigneur, de nos jours
Senast uppdaterad: 2015-01-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: