Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubili
institué, non d`après la loi d`une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d`une vie impérissable;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et ut perfecerunt omnia secundum legem domini reversi sunt in galilaeam in civitatem suam nazaret
lorsqu`ils eurent accompli tout ce qu`ordonnait la loi du seigneur, joseph et marie retournèrent en galilée, à nazareth, leur ville.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem muner
s`il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
circumcisus octava die ex genere israhel de tribu beniamin hebraeus ex hebraeis secundum legem pharisaeu
moi, circoncis le huitième jour, de la race d`israël, de la tribu de benjamin, hébreu né d`hébreux; quant à la loi, pharisien;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem mosi tulerunt illum in hierusalem ut sisterent eum domin
et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de moïse, joseph et marie le portèrent à jérusalem, pour le présenter au seigneur, -
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
superius dicens quia hostias et oblationes et holocaustomata et pro peccato noluisti nec placita sunt tibi quae secundum legem offeruntu
après avoir dit d`abord: tu n`as voulu et tu n`as agréé ni sacrifices ni offrandes, ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu`on offre selon la loi),
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dixit ergo eis pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei iudaei nobis non licet interficere quemqua
sur quoi pilate leur dit: prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. les juifs lui dirent: il ne nous est pas . permis de mettre personne à mort.
Senast uppdaterad: 2012-09-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tunc paulus ad eum dixit percutiet te deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percut
alors paul lui dit: dieu te frappera, muraille blanchie! tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
percutiamus foedus cum deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem domini et eorum qui timent praeceptum dei nostri secundum legem fia
faisons maintenant une alliance avec notre dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l`avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre dieu. et que l`on agisse d`après la loi.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.