You searched for: universam (Latin - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

Romanian

Info

Latin

universam

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Rumänska

Info

Latin

et exiit fama haec in universam terram illa

Rumänska

Şi s'a dus vestea despre această minune în tot ţinutul acela.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

disseminabatur autem verbum domini per universam regione

Rumänska

cuvîntul domnului se răspîndea în toată ţara.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terra

Rumänska

ci un abur se ridica de pe pămînt şi uda toată faţa pămîntului.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinen

Rumänska

altarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piciorul lui.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et exiit hic sermo in universam iudaeam de eo et omnem circa regione

Rumänska

vestea aceasta despre isus s'a răspîndit în toată iudea şi prin toate împrejurimile.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ideo super moab heiulabo et ad moab universam clamabo ad viros muri fictilis lamentante

Rumänska

,,de aceea gem pentru moab, şi mă jălesc pentru tot moabul; oamenii suspină pentru cei din chir-heres.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nona

Rumänska

dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do ill

Rumänska

şi i -a zis: ,,Ţie Îţi voi da toată stăpînirea şi slava acestor împărăţii; căci mie îmi este dată, şi o dau oricui voiesc.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam iudaeam et incipiens a galilaea usque hu

Rumänska

dar ei stăruiau şi mai mult, şi ziceau: ,,Întărîtă norodul, şi învaţă pe oameni prin toată iudea, din galilea, unde a început, pînă aici.``

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et adsumpsi iezoniam filium hieremiae filii absaniae et fratres eius et omnes filios eius et universam domum rechabitaru

Rumänska

am luat pe iaazania, fiul lui ieremia, fiul lui habazinia, pe fraţii săi, pe toţi fiii săi, şi toată casa recabiţilor,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

fecitque ex uno omne genus hominum inhabitare super universam faciem terrae definiens statuta tempora et terminos habitationis eoru

Rumänska

el a făcut ca toţi oamenii, ieşiţi dintr'unul singur, să locuiască pe toată faţa pămîntului; le -a aşezat anumite vremi şi a pus anumite hotare locuinţei lor,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et dereliquerunt omnia praecepta domini dei sui feceruntque sibi conflatiles duos vitulos et lucos et adoraverunt universam militiam caeli servieruntque baa

Rumänska

au părăsit toate poruncile domnului, dumnezeul lor, şi-au făcut viţei turnaţi, au făcut idoli de ai astarteei, s'au închinat înaintea întregei oştiri a cerurilor, şi au slujit lui baal.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

bana filius ahilud regebat thanac et mageddo et universam bethsan quae est iuxta sarthana subter hiezrahel a bethsan usque abelmeula e regione iecmaa

Rumänska

baana, fiul lui ahilud, avea taanac şi meghido, şi tot bet-Şeanul de lîngă Ţartan subt izreel, dela bet-Şean pînă la abel-mehola, pînă dincolo de iocmeam.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

adquiescens benadad regi asa misit principes exercitus sui in civitates israhel et percusserunt ahion et dan et abel domum maacha et universam cenneroth omnem scilicet terram nepthali

Rumänska

ben-hadad a ascultat pe împăratul asa; a trimes pe căpeteniile oştirii lui împotriva cetăţilor lui israel, şi au pustiit iionul, dan, abel-bet-maaca, tot chinerotul, şi toată ţara lui neftali.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et dabo universam substantiam civitatis huius et omnem laborem eius omneque pretium et cunctos thesauros regum iuda dabo in manu inimicorum eorum et diripient eos et tollent et ducent in babylone

Rumänska

toate bogăţiile cetăţii acesteia, tot rodul muncii ei, tot ce are ea mai scump, şi toate vistieriile împăraţilor lui iuda le voi da în mîinile vrăjmaşilor lor; aceştia le vor jăfui, le vor lua şi le vor duce la babilon.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et omnem vallem cadaverum et cineris et universam regionem mortis usque ad torrentem cedron et usque ad angulum portae equorum orientalis sanctum domini non evelletur et non destruetur ultra in perpetuu

Rumänska

toată valea unde se aruncă trupurile moarte şi cenuşa, şi toate ogoarele pînă la pîrîul chedron, pînă la unghiul porţii cailor la răsărit, vor fi închinate domnului şi nu vor mai fi niciodată nici surpate nici nimicite.``

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

ait autem samuhel ad universam domum israhel dicens si in toto corde vestro revertimini ad dominum auferte deos alienos de medio vestrum et astharoth et praeparate corda vestra domino et servite ei soli et eruet vos de manu philisthi

Rumänska

samuel a zis întregei case a lui israel: ,,dacă din toată inima voastră vă întoarceţi la domnul, scoateţi din mijlocul vostru dumnezeii străini şi astarteele..., îndreptaţi-vă inima...... spre domnul, şi slujiţi -i numai... lui; şi el vă va izbăvi din mîna filistenilor.``

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Latin

et scietis quia ego dominus cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum in circuitu ararum vestrarum in omni colle excelso in cunctis summitatibus montium et subtus omne lignum nemorosum et subtus universam quercum frondosam locum ubi accenderunt tura redolentia universis idolis sui

Rumänska

Şi veţi şti că eu sînt domnul, cînd morţii lor vor fi în mijlocul idolilor lor, împrejurul altarelor lor, pe orice deal înalt, pe toate vîrfurile munţilor, subt orice copac verde, subt orice stejar stufos, acolo unde aduceau tămîie cu miros plăcut tuturor idolilor lor.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,736,123,913 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK