You searched for: fame cogente (Latin - Spanska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

Spanish

Info

Latin

fame cogente

Spanish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Spanska

Info

Latin

fame

Spanska

fama

Senast uppdaterad: 2022-03-08
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

fame confecit

Spanska

sitiado

Senast uppdaterad: 2020-05-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et alas eos fame

Spanska

esas alas y el hambre

Senast uppdaterad: 2021-06-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

optimum cibi condimentum fame

Spanska

el mejor condimento de la comida (es) el hambre.

Senast uppdaterad: 2017-01-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

fame coacta vulpes alta in vinae

Spanska

idem impetravit a deo ut magus a demonus discerperetur

Senast uppdaterad: 2013-01-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

vulpes, fame coacta, alta in vinea

Spanska

inanición zorro, forzada profundamente en la vid

Senast uppdaterad: 2020-06-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

a pesle fame el bello libera nos domine

Spanska

pesler seigneur nous délivre de la guerre, la famine, el

Senast uppdaterad: 2016-04-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

a bello, fame et peste libera nos domine

Spanska

liberanos domine

Senast uppdaterad: 2023-01-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

a fame, peste e bello libera nos, domine

Spanska

del hambre, de la pestilencia, de la guerra, líbranos, señor,

Senast uppdaterad: 2021-03-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

non adfliget dominus fame animam iusti et insidias impiorum subverte

Spanska

jehovah no deja padecer hambre al justo, pero impide que se sacie el apetito de los impíos

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseri

Spanska

por la miseria y el hambre están anémicos; roen la tierra reseca, la tierra arruinada y desolada

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

teth melius fuit occisis gladio quam interfectis fame quoniam isti extabuerunt consumpti ab sterilitate terra

Spanska

más afortunados fueron los muertos por la espada que los muertos por el hambre. porque éstos murieron poco a poco, atravesados por falta de los productos del campo

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

in castris milites fame aut ferro pereunt. hostes enim milites circumveniunt atque opprimunt.

Spanska

perdidoin castris milites fame aut ferro pereunt. hostes enim milites circumveniunt atque opprimunt.

Senast uppdaterad: 2020-03-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

cum ieiunaverint non exaudiam preces eorum et si obtulerint holocaustomata et victimas non suscipiam ea quoniam gladio et fame et peste ego consumam eo

Spanska

aunque ayunen, yo no escucharé su clamor; y aunque ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. más bien, los consumiré con espada, con hambre y con peste

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse

Spanska

--dijeron, además, al faraón--: hemos venido para residir en esta tierra, porque no hay pasto para las ovejas de tus siervos y el hambre en la tierra de canaán es grave. por eso, permite que tus siervos habiten en la tierra de gosén

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

gens autem et regnum quod non servierit nabuchodonosor regi babylonis et quicumque non curvaverit collum suum sub iugo regis babylonis in gladio et in fame et in peste visitabo super gentem illam ait dominus donec consumam eos in manu eiu

Spanska

"y sucederá que a la nación o al reino que no sirva a nabucodonosor, rey de babilonia, y que no ponga su cuello bajo el yugo del rey de babilonia, yo castigaré a tal nación con espada, hambre y peste, hasta que los acabe por medio de su mano', dice jehovah

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

et adsumam reliquias iudae qui posuerunt facies suas ut ingrederentur terram aegypti et habitarent ibi et consumentur omnes in terra aegypti cadent in gladio et in fame consumentur a minimo usque ad maximum in gladio et in fame morientur et erunt in iusiurandum et in miraculum et in maledictionem et in obprobriu

Spanska

tomaré al remanente de judá que decidió ir a la tierra de egipto para residir allí, y serán exterminados todos en la tierra de egipto. caerán por la espada y por el hambre; serán exterminados, desde el menor hasta el mayor. por la espada y por el hambre morirán, y llegarán a ser objeto de imprecación, de horror, de maldición y de oprobio

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

pirgopolinice (= mega - espugna - torre): il miles si presenta nelle vesti del “gloriosus”, cioè del millantatore, del fanfarone che si vanta di grandi imprese mai compiute, spacciandosi per giunta per gran seduttore. artotrogo (= mangiapane): il parassita è uno dei tipi più buffi e curiosi della “palliata”, caratterizzato dalla fame insaziabile e dalla rapacità distruttiva, spesso fonte di rovina economica per il disgraziato che ha deciso di mantenerlo a sue spese. periplecomeno (= l’avviluppa - reti): il “senex”, nelle vesti dell’amico o del vicino, è in questo caso l’alleato dei giovani. pleusicle (ammiraglio): l’“adulescens”, il giovane innamorato è sempre languido e sospiroso. acroteleuzio (= capo fino): la “meretrix”, il ruolo femminile più importante è proprio quello della “cortigiana”, alcune di loro sono abilissime e sfrontate, altre dolci e sensibili. palestrione (= atletico, “palestrato”): il “servus” è la figura più grandiosa, il vero motore delle fabulae plautine, personaggio sfrontato e geniale, spavaldo orditore di incredibili inganni a favore dell’adulescens e contro il povero miles. milfidippa (= fidippa dolce): l’“ancilla”, ossia la servetta al seguito della “meretrix”; sceledro (= gamba seduta). filocomasio (= chioma cara). lurchione (= tutto - gola). carione (= grazioso): il cuoco.

Spanska

spanish english translator

Senast uppdaterad: 2014-01-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,792,252,868 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK