Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
in quo habemus redemptionem remissionem peccatoru
v němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
numquid non habemus potestatem manducandi et bibend
zdaliž nemáme moci jísti a píti?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
fiduciam autem talem habemus per christum ad deu
doufání pak takové máme skrze krista k bohu,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimu
neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand
zdaliž sám já a barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eiu
v němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno spiritu ad patre
neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom duchu k otci.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviun
mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et hoc mandatum habemus ab eo ut qui diligit deum diligat et fratrem suu
a totoť přikázání máme od něho, aby ten, kdož miluje boha, miloval i bratra svého.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eiu
v němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit no
a totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis dei et non ex nobi
mámeť pak poklad tento v nádobách hliněných, aby vyvýšenost moci byla boží, a ne z nás.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
responderunt rahel et lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostr
tedy odpověděly mu ráchel a lía, řkouce: zdaž ještě máme díl jaký a dědictví v domě otce našeho?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres domini et cepha
zdaliž nemáme moci sestry ženy při sobě míti, jako i jiní apoštolé, i bratří páně, i petr?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud patrem iesum christum iustu
synáčkové moji, totoť vám píši, abyste nehřešili. pakliť by kdo zhřešil, přímluvci máme u otce, ježíše krista spravedlivého.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
terram quam percussit dominus in conspectu filiorum israhel regionis uberrimae est ad pastum animalium et nos servi tui habemus iumenta plurim
země, kterouž zbil hospodin před shromážděním izraelským, jest země příhodná ku pastvě dobytku, a my služebníci tvoji máme drahně dobytka.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestri
a mámeť přepevnou řeč prorockou, kteréžto že šetříte jako svíce, jenž svítí v temném místě, dobře činíte, až by se den rozednil a dennice vzešla v srdcích vašich,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram de
a ač psal jsem vám, však ne pro toho jsem psal, kterýž tu nepravost spáchal, ani pro toho, komuž se křivda stala, ale aby vám zjevena byla pilnost naše o vás před obličejem božím.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
quod si dixeritis mihi in domino deo nostro habemus fiduciam nonne iste est cuius abstulit ezechias excelsa et altaria et praecepit iudae et hierusalem ante altare hoc adorabitis in hierusale
pakli mi díte: v hospodina boha svého doufáme: zdaliž on není ten, jehož ezechiáš pobořil výsosti i oltáře, a přikázal judovi i jeruzalému, řka: před tímto oltářem klaněti se budete v jeruzalémě.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad t
bože náš, zdali jich souditi nebudeš? v násť zajisté není žádné síly proti množství tomuto velikému, kteréž táhne proti nám, aniž my víme, co bychom činiti měli, toliko na tě patří oči naše.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: