You searched for: “quod me non necat me confirmat” (Latin - Tyska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Latin

German

Info

Latin

“quod me non necat me confirmat”

German

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Latin

Tyska

Info

Latin

quod me non necat me fini

Tyska

"ich weiß nicht, was mich umbringt, bestätigt"

Senast uppdaterad: 2020-08-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

quod me torquet me nutriat

Tyska

and me with my hair

Senast uppdaterad: 2021-06-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

quod me felicem

Tyska

das freut mich

Senast uppdaterad: 2022-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

tu me non audis

Tyska

aber du erschreckst mich nicht?

Senast uppdaterad: 2021-01-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

bene facis quod me adiuvas

Tyska

thou doest well: what will you help me

Senast uppdaterad: 2021-01-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

bene facis, quod me adiuvas

Tyska

lo haces bien, en que me ayudas

Senast uppdaterad: 2021-01-12
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignu

Tyska

und wer nicht sein kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

omne quod dat mihi pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam fora

Tyska

alles, was mir mein vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit m

Tyska

jesus aber rief und sprach: wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem mea

Tyska

wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine stimme höre.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

dixit autem eis iesus ego sum panis vitae qui veniet ad me non esuriet et qui credit in me non sitiet umqua

Tyska

jesus aber sprach zu ihnen: ich bin das brot des lebens. wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis ho

Tyska

und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. glaubst du das?

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ego dominus et non est amplius extra me non est deus accinxi te et non cognovisti m

Tyska

ich bin der herr, und sonst keiner mehr; kein gott ist außer mir. ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogaban

Tyska

jesaja aber darf wohl so sagen: "ich bin gefunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen, die nicht nach mir gefragt haben."

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Latin

haec dicit dominus rex israhel et redemptor eius dominus exercituum ego primus et ego novissimus et absque me non est deu

Tyska

so spricht der herr, der könig israels, und sein erlöser, der herr zebaoth: ich bin der erste, und ich bin der letzte, und außer mir ist kein gott.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in tur

Tyska

mir hast du nicht gebracht schafe deines brandopfers noch mich geehrt mit deinen opfern; mich hat deines dienstes nicht gelüstet im speisopfer, habe auch nicht lust an deiner arbeit im weihrauch;

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

ego autem et fratres mei et pueri mei et custodes qui erant post me non deponebamus vestimenta nostra unusquisque tantum nudabatur ad baptismu

Tyska

aber ich und meine brüder und meine leute und die männer an der hut hinter mir, wir zogen unsere kleider nicht aus; ein jeglicher ließ das baden anstehen.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a creta lucrique facere iniuriam hanc et iactura

Tyska

und da man lange nicht gegessen hatte, trat paulus mitten unter sie und sprach: liebe männer, man solltet mir gehorcht haben und nicht von kreta aufgebrochen sein, und uns dieses leides und schadens überhoben haben.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

et fiduciam habuisti in malitia tua et dixisti non est qui videat me sapientia tua et scientia tua haec decepit te et dixisti in corde tuo ego sum et praeter me non est alter

Tyska

denn du hast dich auf deine bosheit verlassen, da du dachtest: man sieht mich nicht! deine weisheit und kunst hat dich verleitet, daß du sprachst in deinem herzen: ich bin's, und sonst keine!

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Latin

haec est civitas gloriosa habitans in confidentia quae dicebat in corde suo ego sum et extra me non est alia amplius quomodo facta est in desertum cubile bestiae omnis qui transit per eam sibilabit et movebit manum sua

Tyska

das ist die fröhliche stadt, die so sicher wohnte und sprach in ihrem herzen: ich bin's, und keine mehr. wie ist sie so wüst geworden, daß die tiere darin wohnen! und wer vorübergeht, pfeift sie an und klatscht mit der hand über sie.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,791,830,996 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK